Salmos 22

guz (GUZ) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Nyasae one, aye Nyasae one, naki gwantigire iga?
1 Meu Deus, meu Deus, por que me abandonaste? Por que ficas tão longe? Por que não escutas quando grito pedindo socorro?
2 Aye Nyasae one! Nigo nkorera botuko bokia, korende tori kong’iraneria;
2 Meu Deus, durante o dia eu te chamo, mas tu não respondes. Eu te chamo de noite, mas não consigo descansar.
3 Nonya naboigo, aye nigo ore omochenu;
3 Tu, porém, és santo e, sentado no teu trono, recebes os louvores do povo de Israel.
4 Chisokoro chiaito nigo chiagosemeretie,
4 Os nossos antepassados puseram a sua confiança em ti; eles confiaram em ti, e tu os salvaste.
5 Barabwo nigo barerete asore, bakanyora ogotooreka,
5 Eles te pediram ajuda e escaparam do perigo; confiaram em ti e não ficaram desiludidos.
6 Inche nerikonde, tindi omonto,
6 Eu não sou mais um ser humano; sou um verme. Todos zombam de mim e me desprezam.
7 Abanto bonsi abakondora nigo bagonchecheria na gonsekerera;
7 Todos os que me veem caçoam de mim, mostrando a língua e balançando a cabeça.
8 bagoteeba: “Omonto oyo nigo asemeretie Omonene ng’a namotoorie,
8 Eles dizem: “Você confiou em Deus, o então por que ele não o salva? Se ele gosta de você, por que não o ajuda?”
9 Omonene, naye kwandusetie ase enda ya baba;
9 No entanto, ó Deus, tu me trouxeste ao mundo quando nasci e, quando eu era uma criancinha, tu me guardaste.
10 Nigo narutetwe asore korwa ase okoiborwa kwane,
10 Desde o meu nascimento, fui entregue aos teus cuidados; desde que nasci, tu tens sido o meu Deus.
11 Tobaisa kobeera aare korwa asende, ekiagera emechando nigo ere ange,
11 Não te afastes de mim, pois o sofrimento está perto, e não há ninguém para me ajudar.
12 Chieri chinyinge nching’etanaine,
12 Como touros, muitos inimigos me cercam; todos eles estão em volta de mim, como fortes touros da terra de Basã.
13 Baasamirie emenwa yabo gocha asende,
13 Como leões, abrem a boca, rugem e se atiram contra mim.
14 Nabeire buna amaache aiteirwe ’nse;
14 Já não tenho mais forças; sou como água derramada no chão. Todos os meus ossos estão fora do lugar; o meu coração é como cera derretida.
15 Chinguru chiane chiang’ereire,
15 A minha garganta está seca como o pó, e a minha língua gruda no céu da boca. Tu me deixaste como morto no chão.
16 Abakori amabe nigo bang’etanaine korwa kera aase,
16 Um bando de marginais está me cercando; eles avançam contra mim como cachorros e rasgam as minhas mãos e os meus pés.
17 Amauga ’omobere one atongororokire nabo ’nkoyabara;
17 Todos os meus ossos podem ser contados. Os meus inimigos me olham e gostam do que veem.
18 Baatananire chianga chiane ase egati yabo;
18 Eles repartem entre si as minhas roupas e fazem
19 Korende aye Omonene, tobeera aare korwa asende;
19 Ó Senhor Deus, não te afastes de mim! Vem depressa me socorrer.
20 Ntoorie korwa ase omoro bw’amakweri,
20 Salva-me da espada; não deixes que esses cachorros me matem.
21 Ntoorie, ondusie ase emenwa ye chindo chiria;
21 Livra-me desses leões; não consigo me defender desses touros selvagens.
22 Omonene, nindarie erieta riao ase abanto baminto,
22 Então contarei à minha gente o que tens feito; na reunião do povo eu te louvarei, dizendo:
23 Inwe abamoirogete Omonene, motogie!
23 “Louvem a Deus, o Senhor , todos os que o Descendentes de Jacó, prestem culto a Deus! Povo de Israel, adore o
24 Omonene tari gochaaya emechando y’abwo bachandegete, gose koyegecha,
24 Ele não abandona os pobres, nem esquece dos seus sofrimentos. Ele não se esconde deles, mas responde quando gritam por socorro.”
25 Ekero ’nde ase omosangererekano omonene ningotogie.
25 Na reunião de todo o povo, ó eu te louvarei pelo que tens feito. Na presença de todos os que te temem, oferecerei os que prometi.
26 Abwo bare abaitongo mbanyore endagera barie baigote.
26 Os pobres comerão da carne dos sacrifícios e ficarão satisfeitos; aqueles que adoram o o louvarão. Que sejam sempre prósperos e felizes!
27 Abanto b’echinsemo chionsi chi’ense mbainyore Omonene, bamoonchokere;
27 Todas as nações lembrarão de Deus, o todos os povos da terra se voltarão para ele, e todas as raças o adorarão.
28 Omogambi Omonene, nere okogamba igoro ase ebisaku bionsi.
28 Pois o Senhor é Rei e governa as nações.
29 Ee, abanto abatenenku bonsi bare ase ense
29 Todos os orgulhosos se curvarão na sua presença, e o adorarão todos os mortais, todos os que um dia vão morrer.
30 Abanto b’ororeria rwaye mbabe bakomokorera;
30 As pessoas dos tempos futuros o servirão e falarão às a respeito de Deus, o Senhor.
31 Oboronge bwaye mbobe bokorarigwa ase abanto bataraiborwa,
31 Os que ainda não nasceram ouvirão falar do que ele fez: “Deus salvou o seu povo!”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.