Salmos 22
guz (GUZ) vs ARIB
1 Nyasae one, aye Nyasae one, naki gwantigire iga?
1 Deus meu, Deus meu, por que me desamparaste? por que estás afastado de me auxiliar, e das palavras do meu bramido?
2 Aye Nyasae one! Nigo nkorera botuko bokia, korende tori kong’iraneria;
2 Deus meu, eu clamo de dia, porém tu não me ouves; também de noite, mas não acho sossego.
3 Nonya naboigo, aye nigo ore omochenu;
3 Contudo tu és santo, entronizado sobre os louvores de Israel.
4 Chisokoro chiaito nigo chiagosemeretie,
4 Em ti confiaram nossos pais; confiaram, e tu os livraste.
5 Barabwo nigo barerete asore, bakanyora ogotooreka,
5 A ti clamaram, e foram salvos; em ti confiaram, e não foram confundidos.
6 Inche nerikonde, tindi omonto,
6 Mas eu sou verme, e não homem; opróbrio dos homens e desprezado do povo.
7 Abanto bonsi abakondora nigo bagonchecheria na gonsekerera;
7 Todos os que me vêem zombam de mim, arreganham os beiços e meneiam a cabeça, dizendo:
8 bagoteeba: “Omonto oyo nigo asemeretie Omonene ng’a namotoorie,
8 Confiou no Senhor; que ele o livre; que ele o salve, pois que nele tem prazer.
9 Omonene, naye kwandusetie ase enda ya baba;
9 Mas tu és o que me tiraste da madre; o que me preservaste, estando eu ainda aos seios de minha mãe.
10 Nigo narutetwe asore korwa ase okoiborwa kwane,
10 Nos teus braços fui lançado desde a madre; tu és o meu Deus desde o ventre de minha mãe.
11 Tobaisa kobeera aare korwa asende, ekiagera emechando nigo ere ange,
11 Não te alongues de mim, pois a angústia está perto, e não há quem acuda.
12 Chieri chinyinge nching’etanaine,
12 Muitos touros me cercam; fortes touros de Basã me rodeiam.
13 Baasamirie emenwa yabo gocha asende,
13 Abrem contra mim sua boca, como um leão que despedaça e que ruge.
14 Nabeire buna amaache aiteirwe ’nse;
14 Como água me derramei, e todos os meus ossos se desconjuntaram; o meu coração é como cera, derreteu-se no meio das minhas entranhas.
15 Chinguru chiane chiang’ereire,
15 A minha força secou-se como um caco e a língua se me pega ao paladar; tu me puseste no pó da morte.
16 Abakori amabe nigo bang’etanaine korwa kera aase,
16 Pois cães me rodeiam; um ajuntamento de malfeitores me cerca; transpassaram-me as mãos e os pés.
17 Amauga ’omobere one atongororokire nabo ’nkoyabara;
17 Posso contar todos os meus ossos. Eles me olham e ficam a mirar-me.
18 Baatananire chianga chiane ase egati yabo;
18 Repartem entre si as minhas vestes, e sobre a minha túnica lançam sortes.
19 Korende aye Omonene, tobeera aare korwa asende;
19 Mas tu, Senhor, não te alongues de mim; força minha, apressa-te em socorrer-me.
20 Ntoorie korwa ase omoro bw’amakweri,
20 Livra-me da espada, e a minha vida do poder do cão.
21 Ntoorie, ondusie ase emenwa ye chindo chiria;
21 Salva-me da boca do leão, sim, livra-me dos chifres do boi selvagem.
22 Omonene, nindarie erieta riao ase abanto baminto,
22 Então anunciarei o teu nome aos meus irmãos; louvar-te-ei no meio da congregação.
23 Inwe abamoirogete Omonene, motogie!
23 Vós, que temeis ao Senhor, louvai-o; todos vós, filhos de Jacó, glorificai-o; temei-o todos vós, descendência de Israel.
24 Omonene tari gochaaya emechando y’abwo bachandegete, gose koyegecha,
24 Porque não desprezou nem abominou a aflição do aflito, nem dele escondeu o seu rosto; antes, quando ele clamou, o ouviu.
25 Ekero ’nde ase omosangererekano omonene ningotogie.
25 De ti vem o meu louvor na grande congregação; pagarei os meus votos perante os que o temem.
26 Abwo bare abaitongo mbanyore endagera barie baigote.
26 Os mansos comerão e se fartarão; louvarão ao Senhor os que o buscam. Que o vosso coração viva eternamente!
27 Abanto b’echinsemo chionsi chi’ense mbainyore Omonene, bamoonchokere;
27 Todos os limites da terra se lembrarão e se converterão ao Senhor, e diante dele adorarão todas as famílias das nações.
28 Omogambi Omonene, nere okogamba igoro ase ebisaku bionsi.
28 Porque o domínio é do Senhor, e ele reina sobre as nações.
29 Ee, abanto abatenenku bonsi bare ase ense
29 Todos os grandes da terra comerão e adorarão, e todos os que descem ao pó se prostrarão perante ele, os que não podem reter a sua vida.
30 Abanto b’ororeria rwaye mbabe bakomokorera;
30 A posteridade o servirá; falar-se-á do Senhor à geração vindoura.
31 Oboronge bwaye mbobe bokorarigwa ase abanto bataraiborwa,
31 Chegarão e anunciarão a justiça dele; a um povo que há de nascer contarão o que ele fez.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.