Salmos 139
guz (GUZ) vs NVT
1 Aye Omonene kwariga‐rigirie ime yane, kwamanyire inche.
1 Ó S enhor , tu examinas meu coração e conheces tudo a meu respeito.
2 Aye nigo omanyete ekero ing’ikaransete, na ekero ’nkoimoka.
2 Sabes quando me sento e quando me levanto; mesmo de longe, conheces meus pensamentos.
3 Ekero ’ngotaara gose kondaire nigo omanyete;
3 Tu me vês quando viajo e quando descanso; sabes tudo que faço.
4 Nonya nekero ’ntarakwana ring’ana rinde rionsi,
4 Antes mesmo de eu falar, S enhor , sabes o que vou dizer.
5 Aye nigo ong’etanaine ase chinsemo chionsi,
5 Vais adiante de mim e me segues; pões sobre mim a tua mão.
6 Okomanya okwo nigo kore okw’ogokumia ase ’nde;
6 Esse conhecimento é maravilhoso demais para mim; é grande demais para eu compreender!
7 Ng’ai ’ndagende, erinde ntigane n’Omoika oo?
7 É impossível escapar do teu Espírito; não há como fugir da tua presença.
8 Ninsa koriina gochia igoro, aye nao ore;
8 Se subo aos céus, lá estás; se desço ao mundo dos mortos,
9 Ninsa koirurukigwa namasase a mambia,
9 Se eu tomar as asas do amanhecer, se habitar do outro lado do oceano,
10 nonya naroro okoboko kwao ’nkondaae,
10 mesmo ali tua mão me guiará, e tua força me sustentará.
11 Ninsa goteeba, “Tiga omosunte ontube kegima,
11 Eu poderia pedir à escuridão que me escondesse, e à luz ao meu redor que se tornasse noite,
12 nonya nomosunte tori omosunte asore,
12 mas nem mesmo na escuridão posso me esconder de ti. Para ti, a noite é tão clara como o dia; escuridão e luz são a mesma coisa.
13 Naye gwatongete ebire ase enda yane ime,
13 Tu formaste o meu interior e me teceste no ventre de minha mãe.
14 Nigo ’nkogotogia, ekiagera natongetwe ase enchera y’ogokumia,
14 Eu te agradeço por me teres feito de modo tão extraordinário; tuas obras são maravilhosas, e disso eu sei muito bem.
15 Amauga y’omobere one tabisekanete asore,
15 Tu me observavas quando eu estava sendo formado em segredo, enquanto eu era tecido na escuridão.
16 Amaiso ao nigo andoche ekero nareenge inche ase enda ya baba ime,
16 Tu me viste quando eu ainda estava no ventre; cada dia de minha vida estava registrado em teu livro, cada momento foi estabelecido quando ainda nenhum deles existia.
17 Aye Nyasae, ebirengererio biao nigo bire ebikong’u ase ’nde kobimanya,
17 Como são preciosos os teus pensamentos a meu respeito, ó Deus; é impossível enumerá-los!
18 Inse kobibara, nigo bire ebinge goetania omokenye.
18 Não sou capaz de contá-los; são mais numerosos que os grãos de areia. E, quando acordo, tu ainda estás comigo.
19 Aye Nyasae, naki yare goocha koba buya
19 Ó Deus, quem dera destruísses os perversos; afastem-se de mim, assassinos!
20 Abwo nigo bagokwana bobe igoro yao;
20 Eles blasfemam contra ti; teus inimigos usam teu nome em vão.
21 Omonene, Inee, tingeecheti abwo bakogeechete?
21 Acaso, S enhor , não devo odiar os que te odeiam? Não devo desprezar os que se opõem a ti?
22 Abwo nigo ’mbageechete mono,
22 Sim, eu os odeio com todas as minhas forças, pois teus inimigos são meus inimigos.
23 Aye Nyasae, ndiga‐rigie omanye enkoro yane.
23 Examina-me, ó Deus, e conhece meu coração; prova-me e vê meus pensamentos.
24 Origererie timbwatia enchera y’obosiru,
24 Mostra-me se há em mim algo que te ofende e conduze-me pelo caminho eterno.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 139, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.