Salmos 139
guz (GUZ) vs BKJ
1 Aye Omonene kwariga‐rigirie ime yane, kwamanyire inche.
1 Ao Músico-chefe, Salmo de Davi. Ó SENHOR, tu me sondaste e me conheces.
2 Aye nigo omanyete ekero ing’ikaransete, na ekero ’nkoimoka.
2 Tu conheces o meu assentar e o meu levantar; entendes o meu pensamento de longe.
3 Ekero ’ngotaara gose kondaire nigo omanyete;
3 Cercas a minha vereda, e o meu deitar; e conheces todos os meus caminhos.
4 Nonya nekero ’ntarakwana ring’ana rinde rionsi,
4 Pois não há uma palavra em minha língua, mas eis que, ó SENHOR, tu sabes de tudo.
5 Aye nigo ong’etanaine ase chinsemo chionsi,
5 Tu me envolveste por trás e pela frente, e puseste a tua mão sobre mim.
6 Okomanya okwo nigo kore okw’ogokumia ase ’nde;
6 Tal conhecimento é maravilhoso demais para mim; é tão alto que não posso alcançá-lo.
7 Ng’ai ’ndagende, erinde ntigane n’Omoika oo?
7 Para onde me irei do teu Espírito, ou para onde fugirei da tua presença?
8 Ninsa koriina gochia igoro, aye nao ore;
8 Se eu subir ao céu, tu estás lá; se eu fizer minha cama no inferno, eis que tu estás lá.
9 Ninsa koirurukigwa namasase a mambia,
9 Se eu tomar as asas da manhã, e habitar nas partes mais extremas do mar;
10 nonya naroro okoboko kwao ’nkondaae,
10 até lá a tua mão me guiará e a tua mão direita me susterá.
11 Ninsa goteeba, “Tiga omosunte ontube kegima,
11 Se eu disser: Certamente as trevas me encobrirão; até a noite será luz sobre mim.
12 nonya nomosunte tori omosunte asore,
12 Sim, as trevas não se escondem de ti; mas a noite brilha como o dia; as trevas e a luz são ambas o mesmo para ti.
13 Naye gwatongete ebire ase enda yane ime,
13 Pois possuíste os meus rins; cobriste-me no útero da minha mãe.
14 Nigo ’nkogotogia, ekiagera natongetwe ase enchera y’ogokumia,
14 Eu te louvarei, pois eu assombrosamente e maravilhosamente fui feito; maravilhosas são as tuas obras, e isso a minha alma certamente conhece bem.
15 Amauga y’omobere one tabisekanete asore,
15 Minha matéria não foi escondida de ti, quando eu fui feito em secreto, e curiosamente forjado nas partes mais baixas da terra.
16 Amaiso ao nigo andoche ekero nareenge inche ase enda ya baba ime,
16 Os teus olhos viram a minha matéria ainda imperfeita; e no teu livro todos os meus membros foram escritos, os quais eram continuamente formados, quando nem ainda havia nenhum deles.
17 Aye Nyasae, ebirengererio biao nigo bire ebikong’u ase ’nde kobimanya,
17 Quão preciosos também são os teus pensamentos para comigo, ó Deus! Quão grande é a soma deles!
18 Inse kobibara, nigo bire ebinge goetania omokenye.
18 Se eu fosse contá-los, eles seriam maiores em número do que a areia; quando acordo ainda estou contigo.
19 Aye Nyasae, naki yare goocha koba buya
19 Certamente, tu matarás o perverso, ó Deus; apartai-vos portanto de mim, vós homens sanguinários.
20 Abwo nigo bagokwana bobe igoro yao;
20 Pois eles falam contra ti perversamente, e os teus inimigos tomam o teu nome em vão.
21 Omonene, Inee, tingeecheti abwo bakogeechete?
21 Não odeio eu, ó SENHOR, aqueles que te odeiam, e não me aflijo com aqueles que se levantam contra ti?
22 Abwo nigo ’mbageechete mono,
22 Odeio-os com ódio perfeito; conto-os como meus inimigos.
23 Aye Nyasae, ndiga‐rigie omanye enkoro yane.
23 Sonda-me, ó Deus, e conhece o meu coração; prova-me, e conhece os meus pensamentos.
24 Origererie timbwatia enchera y’obosiru,
24 E vê se há algum caminho perverso em mim, e guia-me pelo caminho eterno.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 139, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.