Salmos 139

guz (GUZ) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Aye Omonene kwariga‐rigirie ime yane, kwamanyire inche.
1 Senhor , tu me sondaste e me conheces.
2 Aye nigo omanyete ekero ing’ikaransete, na ekero ’nkoimoka.
2 Tu conheces o meu assentar e o meu levantar; de longe entendes o meu pensamento.
3 Ekero ’ngotaara gose kondaire nigo omanyete;
3 Cercas o meu andar e o meu deitar; e conheces todos os meus caminhos.
4 Nonya nekero ’ntarakwana ring’ana rinde rionsi,
4 Sem que haja uma palavra na minha língua, eis que, ó Senhor , tudo conheces.
5 Aye nigo ong’etanaine ase chinsemo chionsi,
5 Tu me cercaste em volta e puseste sobre mim a tua mão.
6 Okomanya okwo nigo kore okw’ogokumia ase ’nde;
6 Tal ciência é para mim maravilhosíssima; tão alta, que não a posso atingir.
7 Ng’ai ’ndagende, erinde ntigane n’Omoika oo?
7 Para onde me irei do teu Espírito ou para onde fugirei da tua face?
8 Ninsa koriina gochia igoro, aye nao ore;
8 Se subir ao céu, tu aí estás; se fizer no Seol a minha cama, eis que tu ali estás também;
9 Ninsa koirurukigwa namasase a mambia,
9 se tomar as asas da alva, se habitar nas extremidades do mar,
10 nonya naroro okoboko kwao ’nkondaae,
10 até ali a tua mão me guiará e a tua destra me susterá.
11 Ninsa goteeba, “Tiga omosunte ontube kegima,
11 Se disser: decerto que as trevas me encobrirão; então, a noite será luz à roda de mim.
12 nonya nomosunte tori omosunte asore,
12 Nem ainda as trevas me escondem de ti; mas a noite resplandece como o dia; as trevas e a luz são para ti a mesma coisa.
13 Naye gwatongete ebire ase enda yane ime,
13 Pois possuíste o meu interior; entreteceste-me no ventre de minha mãe.
14 Nigo ’nkogotogia, ekiagera natongetwe ase enchera y’ogokumia,
14 Eu te louvarei, porque de um modo terrível e tão maravilhoso fui formado; maravilhosas são as tuas obras, e a minha alma o sabe muito bem.
15 Amauga y’omobere one tabisekanete asore,
15 Os meus ossos não te foram encobertos, quando no oculto fui formado e entretecido como nas profundezas da terra.
16 Amaiso ao nigo andoche ekero nareenge inche ase enda ya baba ime,
16 Os teus olhos viram o meu corpo ainda informe, e no teu livro todas estas coisas foram escritas, as quais iam sendo dia a dia formadas, quando nem ainda uma delas havia.
17 Aye Nyasae, ebirengererio biao nigo bire ebikong’u ase ’nde kobimanya,
17 E quão preciosos são para mim, ó Deus, os teus pensamentos! Quão grande é a soma deles!
18 Inse kobibara, nigo bire ebinge goetania omokenye.
18 Se os contasse, seriam em maior número do que a areia; quando acordo, ainda estou contigo.
19 Aye Nyasae, naki yare goocha koba buya
19 Ó Deus! Tu matarás, decerto, o ímpio! Apartai-vos, portanto, de mim, homens de sangue.
20 Abwo nigo bagokwana bobe igoro yao;
20 Pois falam malvadamente contra ti; e os teus inimigos tomam o teu nome em vão.
21 Omonene, Inee, tingeecheti abwo bakogeechete?
21 Não aborreço eu, ó Senhor , aqueles que te aborrecem, e não me aflijo por causa dos que se levantam contra ti?
22 Abwo nigo ’mbageechete mono,
22 Aborreço-os com ódio completo; tenho-os por inimigos.
23 Aye Nyasae, ndiga‐rigie omanye enkoro yane.
23 Sonda-me, ó Deus, e conhece o meu coração; prova-me e conhece os meus pensamentos.
24 Origererie timbwatia enchera y’obosiru,
24 E vê se há em mim algum caminho mau e guia-me pelo caminho eterno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 139, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.