Salmos 139

guz (GUZ) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Aye Omonene kwariga‐rigirie ime yane, kwamanyire inche.
1 SENHOR, tu me sondaste, e me conheces.
2 Aye nigo omanyete ekero ing’ikaransete, na ekero ’nkoimoka.
2 Tu sabes o meu assentar e o meu levantar; de longe entendes o meu pensamento.
3 Ekero ’ngotaara gose kondaire nigo omanyete;
3 Cercas o meu andar, e o meu deitar; e conheces todos os meus caminhos.
4 Nonya nekero ’ntarakwana ring’ana rinde rionsi,
4 Não havendo ainda palavra alguma na minha língua, eis que logo, ó Senhor, tudo conheces.
5 Aye nigo ong’etanaine ase chinsemo chionsi,
5 Tu me cercaste por detrás e por diante, e puseste sobre mim a tua mão.
6 Okomanya okwo nigo kore okw’ogokumia ase ’nde;
6 Tal ciência é para mim maravilhosíssima; tão alta que não a posso atingir.
7 Ng’ai ’ndagende, erinde ntigane n’Omoika oo?
7 Para onde me irei do teu espírito, ou para onde fugirei da tua face?
8 Ninsa koriina gochia igoro, aye nao ore;
8 Se subir ao céu, lá tu estás; se fizer no inferno a minha cama, eis que tu ali estás também.
9 Ninsa koirurukigwa namasase a mambia,
9 Se tomar as asas da alva, se habitar nas extremidades do mar,
10 nonya naroro okoboko kwao ’nkondaae,
10 Até ali a tua mão me guiará e a tua destra me susterá.
11 Ninsa goteeba, “Tiga omosunte ontube kegima,
11 Se disser: Decerto que as trevas me encobrirão; então a noite será luz à roda de mim.
12 nonya nomosunte tori omosunte asore,
12 Nem ainda as trevas me encobrem de ti; mas a noite resplandece como o dia; as trevas e a luz são para ti a mesma coisa;
13 Naye gwatongete ebire ase enda yane ime,
13 Pois possuíste os meus rins; cobriste-me no ventre de minha mãe.
14 Nigo ’nkogotogia, ekiagera natongetwe ase enchera y’ogokumia,
14 Eu te louvarei, porque de um modo assombroso, e tão maravilhoso fui feito; maravilhosas são as tuas obras, e a minha alma o sabe muito bem.
15 Amauga y’omobere one tabisekanete asore,
15 Os meus ossos não te foram encobertos, quando no oculto fui feito, e entretecido nas profundezas da terra.
16 Amaiso ao nigo andoche ekero nareenge inche ase enda ya baba ime,
16 Os teus olhos viram o meu corpo ainda informe; e no teu livro todas estas coisas foram escritas; as quais em continuação foram formadas, quando nem ainda uma delas havia.
17 Aye Nyasae, ebirengererio biao nigo bire ebikong’u ase ’nde kobimanya,
17 E quão preciosos me são, ó Deus, os teus pensamentos! Quão grandes são as somas deles!
18 Inse kobibara, nigo bire ebinge goetania omokenye.
18 Se as contasse, seriam em maior número do que a areia; quando acordo ainda estou contigo.
19 Aye Nyasae, naki yare goocha koba buya
19 Ó Deus, tu matarás decerto o ímpio; apartai-vos portanto de mim, homens de sangue.
20 Abwo nigo bagokwana bobe igoro yao;
20 Pois falam malvadamente contra ti; e os teus inimigos tomam o teu nome em vão.
21 Omonene, Inee, tingeecheti abwo bakogeechete?
21 Não odeio eu, ó Senhor, aqueles que te odeiam, e não me aflijo por causa dos que se levantam contra ti?
22 Abwo nigo ’mbageechete mono,
22 Odeio-os com ódio perfeito; tenho-os por inimigos.
23 Aye Nyasae, ndiga‐rigie omanye enkoro yane.
23 Sonda-me, ó Deus, e conhece o meu coração; prova-me, e conhece os meus pensamentos.
24 Origererie timbwatia enchera y’obosiru,
24 E vê se há em mim algum caminho mau, e guia-me pelo caminho eterno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 139, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.