Salmos 139

guz (GUZ) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Aye Omonene kwariga‐rigirie ime yane, kwamanyire inche.
1 Senhor, tu me sondas e me conheces.
2 Aye nigo omanyete ekero ing’ikaransete, na ekero ’nkoimoka.
2 Sabes quando me sento e quando me levanto; de longe percebes os meus pensamentos.
3 Ekero ’ngotaara gose kondaire nigo omanyete;
3 Sabes muito bem quando trabalho e quando descanso; todos os meus caminhos te são bem conhecidos.
4 Nonya nekero ’ntarakwana ring’ana rinde rionsi,
4 Antes mesmo que a palavra me chegue à língua, tu já a conheces inteiramente, Senhor.
5 Aye nigo ong’etanaine ase chinsemo chionsi,
5 Tu me cercas, por trás e pela frente, e pões a tua mão sobre mim.
6 Okomanya okwo nigo kore okw’ogokumia ase ’nde;
6 Tal conhecimento é maravilhoso demais e está além do meu alcance, é tão elevado que não o posso atingir.
7 Ng’ai ’ndagende, erinde ntigane n’Omoika oo?
7 Para onde poderia eu escapar do teu Espírito? Para onde poderia fugir da tua presença?
8 Ninsa koriina gochia igoro, aye nao ore;
8 Se eu subir aos céus, lá estás; se eu fizer a minha cama na sepultura, também lá estás.
9 Ninsa koirurukigwa namasase a mambia,
9 Se eu subir com as asas da alvorada e morar na extremidade do mar,
10 nonya naroro okoboko kwao ’nkondaae,
10 mesmo ali a tua mão direita me guiará e me susterá.
11 Ninsa goteeba, “Tiga omosunte ontube kegima,
11 Mesmo que eu dissesse que as trevas me encobrirão, e que a luz se tornará noite ao meu redor,
12 nonya nomosunte tori omosunte asore,
12 verei que nem as trevas são escuras para ti. A noite brilhará como o dia, pois para ti as trevas são luz.
13 Naye gwatongete ebire ase enda yane ime,
13 Tu criaste o íntimo do meu ser e me teceste no ventre de minha mãe.
14 Nigo ’nkogotogia, ekiagera natongetwe ase enchera y’ogokumia,
14 Eu te louvo porque me fizeste de modo especial e admirável. Tuas obras são maravilhosas! Disso tenho plena certeza.
15 Amauga y’omobere one tabisekanete asore,
15 Meus ossos não estavam escondidos de ti quando em secreto fui formado e entretecido como nas profundezas da terra.
16 Amaiso ao nigo andoche ekero nareenge inche ase enda ya baba ime,
16 Os teus olhos viram o meu embrião; todos os dias determinados para mim foram escritos no teu livro antes de qualquer deles existir.
17 Aye Nyasae, ebirengererio biao nigo bire ebikong’u ase ’nde kobimanya,
17 Como são preciosos para mim os teus pensamentos, ó Deus! Como é grande a soma deles!
18 Inse kobibara, nigo bire ebinge goetania omokenye.
18 Se eu os contasse seriam mais do que os grãos de areia. Se terminasse de contá-los, eu ainda estaria contigo.
19 Aye Nyasae, naki yare goocha koba buya
19 Quem dera matasses os ímpios, ó Deus! Afastem-se de mim os assassinos!
20 Abwo nigo bagokwana bobe igoro yao;
20 Porque falam de ti com maldade; em vão rebelam-se contra ti.
21 Omonene, Inee, tingeecheti abwo bakogeechete?
21 Acaso não odeio os que te odeiam, Senhor? E não detesto os que se revoltam contra ti?
22 Abwo nigo ’mbageechete mono,
22 Tenho por eles ódio implacável! Considero-os inimigos meus!
23 Aye Nyasae, ndiga‐rigie omanye enkoro yane.
23 Sonda-me, ó Deus, e conhece o meu coração; prova-me, e conhece as minhas inquietações.
24 Origererie timbwatia enchera y’obosiru,
24 Vê se em minha conduta algo que te ofende, e dirige-me pelo caminho eterno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 139, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.