Provérbios 8
guz (GUZ) vs NVT
1 Inee! Obong’aini tibori korangeria? Okomanya tikori goaka eriogi rinene?
1 Escutem, pois a Sabedoria chama! Ouçam, porque o entendimento levanta a voz!
2 Obong’aini nigo bogotenena aase aimokererete igoro, ang’e n’enchera engendi,
2 No alto dos montes, junto ao caminho, a Sabedoria se coloca nas encruzilhadas.
3 Mbarabare ase ebiita bosio bw’omochie ase ebisoero bi’ebiita
3 Ao lado das portas da cidade, na entrada, ela anuncia:
4 “Inwe abanto, ninwe ’nkorangeria;
4 “A vocês eu clamo, a todos vocês! Levanto minha voz para todo o povo.
5 Inwe abamotamanyeti amaange, egera obong’aini;
5 Vocês, inexperientes, mostrem discernimento! Vocês, tolos, mostrem entendimento!
6 Tegerera moigwe, ekiagera nigo ’ndakwane amang’ana amaya mono;
6 Ouçam, pois tenho coisas importantes a lhes dizer. Tudo que digo é correto,
7 Amang’ana ’ngokwana nay’ekeene;
7 pois falo a verdade, e toda espécie de engano é detestável para mim.
8 Amang’ana ane onsi ’ngokwana nigo are ay’oboronge,
8 Meu conselho é justo; não há nada nele que distorça a verdade ou dela se desvie.
9 Nigo akoigweka buya ase omonto oyio okoyamanya,
9 Minhas palavras são claras para os que têm entendimento e corretas para os que têm conhecimento.
10 Ancha amorokererio ane kobua efeta,
10 Escolham minha instrução em vez da prata e o conhecimento em vez do ouro puro.
11 “Obong’aini nigo bore obuya kobua amagena akomeka‐meka aye rigori rinene,
11 Pois a sabedoria vale muito mais que rubis; nada do que você deseja se compara a ela.
12 Inche obong’aini nakorire okomanya kwabeire obomenyo bwane,
12 “Eu, a Sabedoria, moro com a prudência; sei onde encontrar conhecimento e discernimento.
13 Okomoiroka Omonene nokogecha obobe;
13 Quem teme o S enhor odeia o mal; portanto, odeio o orgulho e a arrogância, a corrupção e as palavras perversas.
14 Inche nigo ’nkorua ogoseemia na obong’aini bw’ekeene;
14 O bom senso e o sucesso me pertencem, o discernimento e o poder são meus.
15 Ase obokonyi bwane abarwoti nigo bakogaamba,
15 Graças a mim, os reis governam e as autoridades emitem decretos justos.
16 Ase obokonyi bwane abagaambi nigo bakorwa oboronge,
16 Com minha ajuda, as autoridades lideram e os nobres julgam com justiça.
17 Nigo nyanchete abwo banyanchete;
17 “Amo os que me amam; os que me procuram por certo me encontrarão.
18 Ninche ’nkorua obonda, na esiko,
18 Tenho riquezas e honra, bens duradouros e justiça.
19 Okwama nkorua nigo kore okuya kobua etaabu, ee, kobua etaabu engiya,
19 Minha dádiva vale mais que ouro, mais que ouro puro; meu rendimento é melhor que a fina prata.
20 Nigo ’nkobwatia enchera y’oboronge,
20 Ando em retidão, nos caminhos da justiça.
21 Nigo ’nkoa abwo banyanchete obotenenku na goichoria chikungo chiabo.
21 Os que me amam recebem riquezas como herança; sim, encherei seus tesouros!
22 Omonene nigo arenge nainche korwa omochakano bwe chiinchera chiaye,
22 “O S enhor me estabeleceu desde o princípio, antes de criar qualquer outra coisa.
23 nao narenge korwa agwo kare na kare,
23 Fui designada desde eras passadas, logo no início, antes de a terra existir.
24 Inche nigo naiboretwe chindiba chitarabao,
24 Nasci antes que os oceanos fossem criados, antes que a água brotasse de suas fontes.
25 Nigo naiboretwe oboroso bw’ebitunwa botarabekwa,
25 Nasci antes de serem formados os montes, antes de existirem as colinas,
26 ekero ataratonga ense ne riroba riaye,
26 quando ele ainda não havia feito a terra e os campos, nem o primeiro punhado de terra.
27 Ekero atongete igoro chionsi nao narenge,
27 Eu estava lá quando ele estabeleceu o céu, quando traçou o horizonte sobre os oceanos.
28 Ekero abeegete igoro ekabao,
28 Estava lá quando ele pôs as nuvens no alto, quando estabeleceu fontes nas profundezas da terra.
29 na ekero abeekerete chinyancha chimbebe,
29 Estava lá quando ele determinou os limites do mar, para que não avançasse além de suas divisas. E, quando ele demarcou os alicerces da terra,
30 Inche nigo narenge amo nere buna oyomanyete emeremo eyio buya.
30 eu estava ao seu lado como arquiteta. Eu era sua alegria constante, sempre exultando em sua presença.
31 Nigo nagokerete ense yaye emenyire nabaanto,
31 Como me alegrei com o mundo que ele criou! Como exultei com a humanidade!
32 “Na bono, inwe abana bane, ’ntegerere moigwe,
32 “Por isso, meus filhos, ouçam-me, pois todos que seguem meus caminhos são felizes.
33 Igwera amorokererio!
33 Ouçam minha instrução e sejam sábios; não a desprezem.
34 Nasesenirie omonto oyio okonyigwera;
34 Felizes os que me ouvem, que ficam à minha porta todos os dias, esperando por mim na entrada de minha casa!
35 Omonto onyorire inche, oyio onyorire obogima;
35 Pois quem me encontra, encontra vida e recebe o favor do S
36 Korende oyio otari nainche nigo akwenachera ekiina ere omonyene.
36 Quem não me encontra, prejudica a si mesmo; todos que me odeiam amam a morte”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.