Jó 9
guz (GUZ) vs VC
1 Erio Ayubu akairaneria, akabora:
1 Jó tomou a palavra nestes termos:
2 Ekeene, namanyire ng’a ayio nabo are,
2 Sim; bem sei que é assim; como poderia o homem ter razão contra Deus?
3 Omonene karaamereranie nomonto amang’ana elifu eyemo,
3 Se quisesse disputar com ele, não lhe responderia uma vez entre mil.
4 Omonene nigo are nobong’aini ase enkoro yaye, na omonyene chinguru,
4 Deus é sábio em seu coração e poderoso, quem pode afrontá-lo impunemente?
5 Ekero Omonene akoba nendamwamu nigo akoonchorana ebitunwa,
5 Ele transporta os montes sem que estes percebam, ele os desmorona em sua cólera.
6 Nigo agotengechia ense yarwa aase aye,
6 Sacode a terra em sua base, e suas colunas são abaladas.
7 Nigo agochika erioba tirigosoka;
7 Dá uma ordem ao sol que não se levante, põe um selo nas estrelas.
8 Nere bweka oramborete igoro chionsi, agachiaara,
8 Ele sozinho formou a extensão dos céus, e caminha sobre as alturas do mar.
9 Nyasae nere otongete ching’enang’eni chia igoro Edubu.
9 Ele criou a Grande Ursa, Órion, as Plêiades, e as câmaras austrais.
10 Nigo agokora amang’ana amanene aetanetie obomanyi bwonsi,
10 Fez maravilhas insondáveis, prodígios incalculáveis.
11 Rora! Ere nigo akong’ika ang’e oeta, tinkomoorora;
11 Ele passa despercebido perto de mim, toca levemente em mim sem que eu tenha percebido.
12 Ere nigo akoira eki aganetie.
12 Quem poderá impedi-lo de arrebatar uma presa? Quem lhe dirá: Por que fazes isso?
13 Nyasae tari gotigeria endamwamu yaye,
13 De sua cólera Deus não volta atrás; diante dele jazem prosternados os auxiliares de Raab.
14 Naki rende ndakore imanye gochora amang’ana agwenerete,
14 Quem sou eu para replicar-lhe, para escolher argumentos contra ele?
15 Nonya inche nare koba tindi nokomocha, tinarenge komoiraneria;
15 Ainda que eu tivesse razão, não responderia; pediria clemência a meu juiz.
16 Onye narenge komorangeria, na ere ang’itabere,
16 Se eu o chamasse, e ele não me respondesse, não acreditaria que tivesse ouvido a minha voz;
17 Ere ong’akire nomwaga ore nomoubera,
17 ele, que me desfaz como um redemoinho, que multiplica minhas feridas sem manifestar o motivo,
18 Tang’eti ribaga nkoeyanera,
18 que não me deixa tomar fôlego, mas me enche de amarguras.
19 Onye namang’ana e chinguru, rora ere nigo are ne chinguru.
19 Se se busca fortaleza, é ele o forte; se se busca o direito, quem o determinará?
20 Nonya nare koba omonyaboronge,
20 Se eu pretendesse ser justo, minha boca me condenaria; se fosse inocente, ela me declararia perverso.
21 Inche tindi na komocha.
21 Inocente! Sim, eu o sou; pouco me importa a vida, desprezo a existência.
22 Mang’ana taiyo. Ase ayio nigo ngoteeba:
22 Pouco importa; é por isso que eu disse que ele faz perecer o inocente como o ímpio.
23 Ekero ebiku bikorenta amakweri a mobosokano,
23 Se um flagelo causa de repente a morte, ele ri-se do desespero dos inocentes.
24 Ense nigo ebeekire inse y’amaboko ’abakori amabe,
24 A terra está entregue nas mãos dos maus, e ele cobre com um véu os olhos de seus juízes; se não é ele, quem é pois {que faz isso}?
25 Amatuko aane nigo agoeta bwango kobua omominyoki okominyoka;
25 Os dias de minha vida são mais rápidos do que um corcel, fogem sem ter visto a felicidade
26 Ee, nigo agoeta bwango buna obwato obonyerere bw’ebirigisa,
26 passam como as barcas de junco, como a águia que se precipita sobre a presa
27 Inse goteeba ng’a nyebe ogwechanda kwane,
27 Se decido esquecer minha queixa, abandonar meu ar triste e voltar a ser alegre,
28 nigo ndabe nobwoba igoro y’emechando yane yonsi,
28 temo por todos os meus tormentos, sabendo que não me absolverás.
29 Inche goika mbarwe ng’a nomokori amabe inde.
29 Tenho certeza de ser condenado: o que me adianta cansar-me em vão?
30 Ninsa gwesibia namaache arabete buna amagena ’embura,
30 Por mais que me lavasse na neve, que limpasse minhas mãos na lixívia,
31 nigo orantugute ime ase engoro,
31 tu me atirarias na imundície, e as minhas próprias vestes teriam horror de mim.
32 Nyasae tari omonto buna inche, erinde imoiranerie,
32 {Deus} não é um homem como eu a quem possa responder, com quem eu possa comparecer na justiça,
33 Monto onde tari orabe omogayani oito,
33 pois que não há entre nós árbitro que ponha sua mão sobre nós dois.
34 Tiga ere arusie enyimbo yaye korwa ase ’nde;
34 Que {Deus} retire sua vara de cima de mim, para pôr um termo a seus medonhos terrores;
35 Erio inyare gokwana ntari nobwoba ase engencho yaye,
35 então lhe falarei sem medo; pois, estou só comigo mesmo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.