Jó 9
guz (GUZ) vs ARA
1 Erio Ayubu akairaneria, akabora:
1 Então, Jó respondeu e disse:
2 Ekeene, namanyire ng’a ayio nabo are,
2 Na verdade, sei que assim é; porque, como pode o homem ser justo para com Deus?
3 Omonene karaamereranie nomonto amang’ana elifu eyemo,
3 Se quiser contender com ele, nem a uma de mil coisas lhe poderá responder.
4 Omonene nigo are nobong’aini ase enkoro yaye, na omonyene chinguru,
4 Ele é sábio de coração e grande em poder; quem porfiou com ele e teve paz?
5 Ekero Omonene akoba nendamwamu nigo akoonchorana ebitunwa,
5 Ele é quem remove os montes, sem que saibam que ele na sua ira os transtorna;
6 Nigo agotengechia ense yarwa aase aye,
6 quem move a terra para fora do seu lugar, cujas colunas estremecem;
7 Nigo agochika erioba tirigosoka;
7 quem fala ao sol, e este não sai, e sela as estrelas;
8 Nere bweka oramborete igoro chionsi, agachiaara,
8 quem sozinho estende os céus e anda sobre os altos do mar;
9 Nyasae nere otongete ching’enang’eni chia igoro Edubu.
9 quem fez a Ursa, o Órion, o Sete-estrelo e as recâmaras do Sul;
10 Nigo agokora amang’ana amanene aetanetie obomanyi bwonsi,
10 quem faz grandes coisas, que se não podem esquadrinhar, e maravilhas tais, que se não podem contar.
11 Rora! Ere nigo akong’ika ang’e oeta, tinkomoorora;
11 Eis que ele passa por mim, e não o vejo; segue perante mim, e não o percebo.
12 Ere nigo akoira eki aganetie.
12 Eis que arrebata a presa! Quem o pode impedir? Quem lhe dirá: Que fazes?
13 Nyasae tari gotigeria endamwamu yaye,
13 Deus não revogará a sua própria ira; debaixo dele se encurvam os auxiliadores do Egito.
14 Naki rende ndakore imanye gochora amang’ana agwenerete,
14 Como, então, lhe poderei eu responder ou escolher as minhas palavras, para argumentar com ele?
15 Nonya inche nare koba tindi nokomocha, tinarenge komoiraneria;
15 A ele, ainda que eu fosse justo, não lhe responderia; antes, ao meu Juiz pediria misericórdia.
16 Onye narenge komorangeria, na ere ang’itabere,
16 Ainda que o chamasse, e ele me respondesse, nem por isso creria eu que desse ouvidos à minha voz.
17 Ere ong’akire nomwaga ore nomoubera,
17 Porque me esmaga com uma tempestade e multiplica as minhas chagas sem causa.
18 Tang’eti ribaga nkoeyanera,
18 Não me permite respirar; antes, me farta de amarguras.
19 Onye namang’ana e chinguru, rora ere nigo are ne chinguru.
19 Se se trata da força do poderoso, ele dirá: Eis-me aqui; se, de justiça: Quem me citará?
20 Nonya nare koba omonyaboronge,
20 Ainda que eu seja justo, a minha boca me condenará; embora seja eu íntegro, ele me terá por culpado.
21 Inche tindi na komocha.
21 Eu sou íntegro, não levo em conta a minha alma, não faço caso da minha vida.
22 Mang’ana taiyo. Ase ayio nigo ngoteeba:
22 Para mim tudo é o mesmo; por isso, digo: tanto destrói ele o íntegro como o perverso.
23 Ekero ebiku bikorenta amakweri a mobosokano,
23 Se qualquer flagelo mata subitamente, então, se rirá do desespero do inocente.
24 Ense nigo ebeekire inse y’amaboko ’abakori amabe,
24 A terra está entregue nas mãos dos perversos; e Deus ainda cobre o rosto dos juízes dela; se não é ele o causador disso, quem é, logo?
25 Amatuko aane nigo agoeta bwango kobua omominyoki okominyoka;
25 Os meus dias foram mais velozes do que um corredor; fugiram e não viram a felicidade.
26 Ee, nigo agoeta bwango buna obwato obonyerere bw’ebirigisa,
26 Passaram como barcos de junco; como a águia que se lança sobre a presa.
27 Inse goteeba ng’a nyebe ogwechanda kwane,
27 Se eu disser: eu me esquecerei da minha queixa, deixarei o meu ar triste e ficarei contente;
28 nigo ndabe nobwoba igoro y’emechando yane yonsi,
28 ainda assim todas as minhas dores me apavoram, porque bem sei que me não terás por inocente.
29 Inche goika mbarwe ng’a nomokori amabe inde.
29 Serei condenado; por que, pois, trabalho eu em vão?
30 Ninsa gwesibia namaache arabete buna amagena ’embura,
30 Ainda que me lave com água de neve e purifique as mãos com cáustico,
31 nigo orantugute ime ase engoro,
31 mesmo assim me submergirás no lodo, e as minhas próprias vestes me abominarão.
32 Nyasae tari omonto buna inche, erinde imoiranerie,
32 Porque ele não é homem, como eu, a quem eu responda, vindo juntamente a juízo.
33 Monto onde tari orabe omogayani oito,
33 Não há entre nós árbitro que ponha a mão sobre nós ambos.
34 Tiga ere arusie enyimbo yaye korwa ase ’nde;
34 Tire ele a sua vara de cima de mim, e não me amedronte o seu terror;
35 Erio inyare gokwana ntari nobwoba ase engencho yaye,
35 então, falarei sem o temer; do contrário, não estaria em mim.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.