Jó 6
guz (GUZ) vs NAA
1 Erio Ayubu akairaneria, agateeba:
1 Então Jó respondeu:
2 Onye ndiria obororo bwane bwarenge korengwa,
2 “Ah! Se a minha queixa, de fato, pudesse ser pesada, e contra ela, numa balança, se pusesse a minha miséria,
3 Ebio nigo biare ebirito kobua omokenye ore ase enyancha;
3 esta, na verdade, pesaria mais que a areia dos mares. Por isso é que as minhas palavras foram precipitadas.
4 Nyasae Omonguru ombetire chinsara chiaye,
4 Porque as flechas do Todo-Poderoso estão cravadas em mim, e o meu espírito sorve o veneno delas; os terrores de Deus se armam contra mim.
5 Inee! Etigere y’orosana nkwana ere, ekero egotakuna obonyansi?
5 Será que o jumento selvagem zurra quando está junto à relva? Ou será que o boi berra junto ao seu pasto?
6 Onye endagera tebekiri omonyoo okoyiansia, neriegwe?
6 Pode-se comer sem sal o que é insípido? Ou haverá sabor na clara do ovo?
7 Chindagera echio omoyo one ochiangire,
7 Aquilo que a minha alma recusava tocar, isso é agora a minha comida repugnante.”
8 Naki nanga yaba buya onye nanyora aya nkobooria,
8 “Quem dera que se cumprisse o meu pedido, e que Deus me concedesse o que desejo!
9 Nigo nganetie Nyasae anche ang’ake ansegenye,
9 Que fosse do agrado de Deus esmagar-me, que soltasse a sua mão e acabasse comigo!
10 Ayio nigo are kogera ndemigwe;
10 Isto ainda seria a minha consolação, e eu saltaria de contente na minha dor, que é implacável; porque não tenho negado as palavras do Santo.
11 Chinguru chiane inki chiisaine imbe nokoganya kore nogosemeria?
11 Por que esperar, se já não tenho forças? Por que prolongar a vida, se o meu fim é certo?
12 Inee! Chinguru chiane nigo chire chinkong’u buna echi’amagena?
12 Por acaso a minha força é a força da pedra? Ou é de bronze a minha carne?
13 Ekeene gokonywa konde gwonsi tikori ime yane,
13 Não encontro socorro em mim mesmo; foram afastados de mim os meus recursos.”
14 Oyotakororera omosani oye amaabera oyio, rirorio otigire koiroka Omobui.
14 “Ao aflito deve o amigo mostrar compaixão, mesmo ao que abandonou o temor do Todo-Poderoso.
15 Abaminto bakorire obong’ainereria babeire buna chintuboka chi’amaache,
15 Meus irmãos me enganaram; são como um ribeiro, como a torrente que transborda no vale,
16 Barabwo nigo banga buna chindooche chiamerire amaache ’obokendu abwataine,
16 turvada com o gelo e com a neve que nela se esconde,
17 Ekero ki’omobaso chiasunkera chiakea;
17 torrente que seca quando o tempo aquece, e que no calor desaparece do seu lugar.
18 Abagendi babwate chitugo chiabo nigo bakogobera korigia amaache,
18 As caravanas se desviam dos seus caminhos, sobem para lugares desolados e perecem.
19 Abagendi ba Tema nigo bakoriga‐rigia amaache,
19 As caravanas de Temá procuram essa torrente, os viajantes de Sabá por ela suspiram.
20 Abwo nigo bagoichana, ekiagera tibanyorete eki basemeretie;
20 Ficam envergonhados por terem confiado; quando chegam ali, ficam decepcionados.
21 Nabogio nainwe mwabeire ase ’nde buna chintuboka chiria;
21 Assim também vocês não me ajudaram em nada; veem os meus males e ficam com medo.
22 Inee! Inche nateebirie onde ng’a andetere ekeegwa?
22 Por acaso pedi que me dessem recompensa? Ou que da riqueza de vocês me trouxessem algum presente?
23 Gose nateebirie onde ng’a antoorie korwa ase okoboko kw’omobisa one?
23 Será que pedi que me livrassem do poder do opressor? Ou que me resgatassem das mãos dos tiranos?”
24 Inyorokererie, na inche ninkire‐kiri
24 “Ensinem-me, e eu me calarei; mostrem-me em que tenho errado.
25 Naki amang’ana ’ekeene agwansa!
25 Como são persuasivas as palavras retas! Mas o que é que a repreensão de vocês repreende?
26 Inee! Nigo mokorengereria ng’a amang’ana ’omonto bwerusirie moyo nigo anga buna omwaga?
26 Por acaso vocês pensam em reprovar as minhas palavras, ditas por um desesperado ao vento?
27 Onye naboigo, rirorio monyare goaka obomera igoro ye chintakana,
27 Até sobre um órfão vocês lançariam sortes e seriam capazes de vender um amigo!
28 Bono, komoranche mondigererie;
28 Agora, pois, tenham a bondade de olhar para mim e vejam que não estou mentindo na cara de vocês.
29 Nabasoroire, irana, timobaisa gokora ing’ana rinde riibe.
29 Por favor, mudem de parecer, e que não haja injustiça; mudem de parecer, e a justiça da minha causa triunfará.
30 Inee! Amang’ana aane ngokwana nay’oborimo?
30 Há iniquidade em meus lábios? Será que a minha boca não consegue discernir coisas perniciosas?”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.