Jó 40

guz (GUZ) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Naende Omonene akagenderera gokwana, agateebia Ayubu,
1 Então o Senhor disse:
2 “Inee! Omonto okona‐korigia amamocho naamereranie n’Omonguru?
2 “Jó, você desafiou a mim, o Deus Todo-Poderoso. Vai desistir ou vai me dar uma resposta?”
3 Erio Ayubu akairaneri’Omonene, agateeba:
3 Então, em resposta ao Senhor , Jó disse:
4 “Naama! Inche ting’isaini kende,
4 “Eu não valho nada; que posso responder? Prefiro ficar calado.
5 Inche nakwanire rimo, tinkomenta gento;
5 Já falei mais do que devia e agora não tenho nada para dizer.”
6 Erio korwa ase ekembugu‐mbugu ime Omonene akairaneria Ayubu, akamoteebia:
6 Então, do meio da tempestade, Deus respondeu a Jó assim:
7 “Tenena okong’e buna omosacha,
7 “Mostre agora que é valente e responda às perguntas que lhe vou fazer.
8 Inee! Nonyare kombara ng’a nomomochi inde?
8 Será que você está querendo provar que sou injusto, que eu sou culpado, e você é inocente?
9 Aye nobwate okoboko buna okwane inche Nyasae?
9 Será que a sua força pode ser comparada com a minha? Será que você pode trovejar com voz tão forte como eu?
10 Aye echabere nobonene na obwari,
10 Se você pode, então vista-se de glória e grandeza e enfeite-se com majestade e esplendor.
11 Siara ekeririanda gi’okogechigwa kwao,
11 Olhe para todos os orgulhosos; faça explodir a sua raiva contra eles e humilhe-os.
12 Ee, rigereria oyio ore omoenenu, omokeyie,
12 Sim, olhe para eles e humilhe-os; esmague os perversos no lugar onde estão.
13 Abwo bonsi babise ime ase amaroba;
13 Sepulte-os todos na terra; amarre-os na prisão dos mortos.
14 Igo inche ninyancherane naye,
14 Se você fizer isso, eu serei o primeiro a louvá-lo e a reconhecer que você venceu pelas suas próprias forças.
15 “Rigereria engubo! Eyio natongete buna nagotongete aye.
15 “Olhe para o monstro Beemote, que eu criei, como também criei você. Ele come capim como o boi,
16 Rora, chinguru chiaye nigo chire ase ekeneema kiaye,
16 mas veja quanta força tem e como são poderosos os seus músculos!
17 Ekemincha kiaye nigo kere egekong’u pa buna omocharake,
17 O seu rabo levantado é duro como um galho de cedro, e nos músculos das suas pernas ele tem muita força.
18 Amauga aye nigo are amakong’u buna emebirangwa eroisirie korwa ase etai;
18 Os seus ossos são fortes como canos de bronze, e as suas pernas são como barras de ferro.
19 “Ero negetongwa ki’ogokumia inche Nyasae natongete;
19 Ele é a mais espantosa das minhas criaturas. Só eu, o seu Criador, sou capaz de vencê-lo.
20 Endagera ekoria nigo ekwama ase ebitunwa igoro,
20 O capim que o alimenta cresce nas montanhas, onde as feras se divertem.
21 Nigo ekorara ase ekiriri ki’omote okorokwa lotusi,
21 Ele se deita debaixo dos espinheiros e se esconde no brejo, entre as taboas.
22 Omote oyio noro ore ekiriri kiaye;
22 Os espinheiros lhe dão sombra; os salgueiros do ribeirão o rodeiam.
23 Rora, nonya orooche rore nemerindo, ero teri kwoboa;
23 Se há uma enchente, ele não se assusta; e fica tranquilo mesmo que a água do rio Jordão suba até o seu focinho.
24 Inee! Omonto nanyare koyebwata ekero ere ase riraro riaye?
24 Quem é capaz de cegá-lo e agarrá-lo ou de prender o seu focinho numa armadilha?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.