Jó 38
guz (GUZ) vs NVT
1 Omonene akairaneria Ayubu korwa ase ekembugu‐mbugu ime, akamoteebia:
1 Então, do meio de um redemoinho, o S enhor respondeu a Jó:
2 Aye naye ng’o okorenta omosunte ase ogosemia
2 “Quem é esse que questiona minha sabedoria com palavras tão ignorantes?
3 Tenena okong’e buna omosacha,
3 Prepare-se como um guerreiro, pois lhe farei algumas perguntas, e você me responderá.
4 Ng’ai kwarenge ekero nabegete oboroso bw’ense?
4 “Onde você estava quando eu lancei os alicerces do mundo? Diga-me, já que sabe tanto.
5 Ning’o obegete ebirengo biaye? Ntebie onye komanyete.
5 Quem definiu suas dimensões e estendeu a linha de medir? Vamos, você deve saber.
6 Ng’ai amaroso aye aterekereretwe?
6 O que sustenta seus alicerces e quem lançou sua pedra angular,
7 ekero ching’enang’eni chia mambia chiaterete amo,
7 enquanto as estrelas da manhã cantavam juntas, e os anjos
8 Ning’o osiegete ebisieri bi’enyancha, ekero yarindoretie buna
8 “Quem estabeleceu os limites do mar quando do ventre ele brotou,
9 Ekero keria naroisetie amare abe chianga chiaye,
9 quando eu o vesti com nuvens e o envolvi em escuridão profunda?
10 naende nkabeekera enyancha chimbebe chiaye,
10 Pois o contive atrás de portas com trancas, para delimitar seus litorais.
11 ngateba: Aa nao oraikere, korende togoetania,
11 Disse: ‘Daqui não pode passar; aqui suas ondas orgulhosas devem parar!’.
12 Inee! Ase obogima bwao bwonsi kwana gochika emambia ebeo?
12 “Você alguma vez deu ordem para que a manhã aparecesse e fez o amanhecer se levantar no leste?
13 erinde ense yonsi ekiamoke, ebwatwe ase chinsinyo chiaye,
13 Fez a luz do dia se espalhar até os confins da terra, para acabar com a perversidade da noite?
14 Ense nigo ekoonchorwa yarorekana buna amaroba abeire inse y’ebonyi ere nekemanyererio,
14 À medida que a luz se aproxima, a terra toma forma, como o barro sob um anel de selar; como uma veste, seus contornos se mostram.
15 Oborabu nigo bogotangwa korwa ase abakori amabe,
15 A luz incomoda os perversos e detém o braço levantado para cometer violência.
16 Inee! Kwana gosoa ime ase chinsoko chi’enyancha,
16 “Você explorou as nascentes do mar? Percorreu suas profundezas?
17 Kwana kworokigwa ebiita bi’amakweri,
17 Sabe onde ficam as portas da morte? Viu as portas da escuridão absoluta?
18 Kwana korengereria igoro y’obogare bw’ense?
18 Tem ideia da extensão da terra? Responda-me, se é que você sabe!
19 Enchera ekogenda ase oborabu bore, ng’ai ere?
19 “De onde vem a luz, e para onde vai a escuridão?
20 erinde ogende oyoire ase ribebe riaye?
20 Você é capaz de levar cada uma a seu lugar? Sabe como chegar lá?
21 Ee, aye nomanyete, ekiagera nigo kwaiboretwe kare,
21 Claro que sabe de tudo isso! Afinal, já havia nascido antes de tudo ser criado e tem muita experiência!
22 Inee! Kwana gosoa ime ase ebigachero bi’obokeng’entu,
22 “Você alguma vez visitou os depósitos de neve ou viu onde fica guardado o granizo?
23 Amagena ayio ngachete goika ase engaki y’emechando,
23 Eu os reservo como armas para os tempos de angústia, para o dia de batalha e guerra.
24 Inchera ki ekogenda aase oborabu bokoruerwa,
24 Onde os relâmpagos se dividem? De onde se dispersa o vento leste?
25 Ning’o oremete omotaro ase chiooro chi’embura chigoeta,
25 “Quem abriu um canal para as chuvas torrenciais? Quem definiu o percurso dos relâmpagos?
26 echio chikogera embura yatwa aase monto atamenyeti,
26 Quem faz a chuva cair sobre a terra árida, no deserto, onde ninguém habita?
27 Embura eyio nigo ekoigotia ense ere bosa etamenyiri,
27 Quem envia a chuva para saciar a terra seca e fazer brotar o capim novo?
28 Inee! Embura nebwate ise?
28 “Acaso a chuva tem pai? Quem gera o orvalho?
29 Nkorwa ase enda ya ng’o obokeng’entu bokorwa?
29 Quem é a mãe do gelo? Quem dá à luz a geada que vem do céu?
30 Amache nigo akobwatana oma pa buna rigena,
30 Pois a água se transforma em gelo, duro como pedra, e a superfície das águas profundas se congela.
31 Inee! Nonyare gosiberania egetuse gie ching’enang’eni gekorokwa Abaiseke batano na babere bamwabo?
31 “Você é capaz de controlar as estrelas e amarrar o grupo das Plêiades ou afrouxar as cordas do Órion?
32 Nonyare koraa ching’enang’eni chioroke ase chingaki chiabo?
32 Pode fazer aparecer no tempo exato as constelações, ou guiar a Ursa e seus filhotes pelo céu?
33 Nomanyete emeroberio ya igoro echiikire?
33 Conhece as leis do universo? Pode usá-las para governar a terra?
34 Nonyare goaka eriogi riao riike ase amare
34 “Pode gritar para as nuvens e fazer chover?
35 Nonyare gotoma chinkoba chigende aase gete,
35 Pode fazer os raios aparecerem e lhes dizer onde cair?
36 Ning’o okobeeka obong’aini ase enkoro ime,
36 Quem dá intuição ao coração e instinto à mente?
37 Ning’o oranyare koba nobong’aini abare amare?
37 Quem é sábio o suficiente para contar todas as nuvens? Quem pode inclinar as vasilhas de água do céu,
38 ekero riroba riabwatanire riomire pa,
38 quando a terra está seca e o solo se endureceu em torrões?
39 Inee! Nonyare gotwarera endo ebi ekoria,
39 “Acaso você pode caçar a presa para a leoa e saciar a fome dos leõezinhos,
40 ekero chire ase amakuruma abo chieringanetie ase okoboera,
40 enquanto eles se agacham na toca ou ficam à espreita no mato?
41 Ning’o okoa ekegonkoru endagera yaye,
41 Quem providencia alimento para os corvos quando seus filhotes clamam a Deus e, famintos, andam de um lado para o outro?”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 38, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.