Jó 38
guz (GUZ) vs NTLH
1 Omonene akairaneria Ayubu korwa ase ekembugu‐mbugu ime, akamoteebia:
1 Depois disso, do meio da tempestade, o Senhor deu a Jó a seguinte resposta:
2 Aye naye ng’o okorenta omosunte ase ogosemia
2 “As suas palavras só mostram a sua ignorância; quem é você para pôr em dúvida a minha sabedoria?
3 Tenena okong’e buna omosacha,
3 Mostre agora que é valente e responda às perguntas que lhe vou fazer.
4 Ng’ai kwarenge ekero nabegete oboroso bw’ense?
4 “Onde é que você estava quando criei o mundo? Se você é tão inteligente, explique isso.
5 Ning’o obegete ebirengo biaye? Ntebie onye komanyete.
5 Você sabe quem resolveu qual seria o tamanho do mundo e quem foi que fez as medições?
6 Ng’ai amaroso aye aterekereretwe?
6 Em cima de que estão firmadas as colunas que sustentam a terra? Quem foi que assentou a pedra principal do alicerce do mundo?
7 ekero ching’enang’eni chia mambia chiaterete amo,
7 Na manhã da criação, as estrelas cantavam em coro, e os servidores celestiais soltavam gritos de alegria.
8 Ning’o osiegete ebisieri bi’enyancha, ekero yarindoretie buna
8 “Quando o Mar jorrou do ventre da terra, quem foi que fechou os portões para segurá-lo?
9 Ekero keria naroisetie amare abe chianga chiaye,
9 Fui eu que cobri o Mar com as nuvens e o envolvi com a escuridão.
10 naende nkabeekera enyancha chimbebe chiaye,
10 Marquei os seus limites e fechei com trancas as suas portas.
11 ngateba: Aa nao oraikere, korende togoetania,
11 E eu lhe disse: ‘Você chegará até este ponto e daqui não passará. As suas altas ondas pararão aqui.’
12 Inee! Ase obogima bwao bwonsi kwana gochika emambia ebeo?
12 “Jó, alguma vez na sua vida você ordenou que viesse a madrugada e assim começasse um novo dia?
13 erinde ense yonsi ekiamoke, ebwatwe ase chinsinyo chiaye,
13 Você alguma vez mandou que a luz se espalhasse sobre a terra, sacudindo os perversos e os expulsando dos seus esconderijos?
14 Ense nigo ekoonchorwa yarorekana buna amaroba abeire inse y’ebonyi ere nekemanyererio,
14 A luz do dia mostra as formas das montanhas e dos vales, como se fossem as dobras de um vestido ou as marcas de um
15 Oborabu nigo bogotangwa korwa ase abakori amabe,
15 Essa luz é clara demais para os perversos e os impede de praticar a violência.
16 Inee! Kwana gosoa ime ase chinsoko chi’enyancha,
16 “Jó, você já visitou as nascentes do mar? Já passeou pelo fundo do oceano?
17 Kwana kworokigwa ebiita bi’amakweri,
17 Alguém já lhe mostrou os portões do mundo dos mortos , aquele mundo de escuridão sem fim?
18 Kwana korengereria igoro y’obogare bw’ense?
18 Você tem alguma ideia da largura da terra? Responda, se é que você sabe tudo isso.
19 Enchera ekogenda ase oborabu bore, ng’ai ere?
19 “De onde vem a luz, e qual é a origem da escuridão?
20 erinde ogende oyoire ase ribebe riaye?
20 Você sabe mostrar a elas até onde devem chegar e depois fazer com que voltem outra vez ao ponto de partida?
21 Ee, aye nomanyete, ekiagera nigo kwaiboretwe kare,
21 Sim, você deve saber, pois é bem idoso e já havia nascido quando o mundo foi criado…
22 Inee! Kwana gosoa ime ase ebigachero bi’obokeng’entu,
22 “Você alguma vez visitou os depósitos onde eu guardo a neve e as chuvas de pedra,
23 Amagena ayio ngachete goika ase engaki y’emechando,
23 que ficam reservadas para tempos de sofrimento e para dias de lutas e de guerras?
24 Inchera ki ekogenda aase oborabu bokoruerwa,
24 Você já esteve no lugar onde nasce o sol ou no ponto onde começa a soprar o vento leste?
25 Ning’o oremete omotaro ase chiooro chi’embura chigoeta,
25 “Quem foi que abriu um canal para deixar cair os aguaceiros e marcou o caminho por onde a tempestade deve passar?
26 echio chikogera embura yatwa aase monto atamenyeti,
26 Quem faz a chuva cair no deserto, em lugares onde ninguém mora?
27 Embura eyio nigo ekoigotia ense ere bosa etamenyiri,
27 Quem rega as terras secas e despovoadas, fazendo nascer nelas o capim?
28 Inee! Embura nebwate ise?
28 Será que a chuva e o orvalho têm pai?
29 Nkorwa ase enda ya ng’o obokeng’entu bokorwa?
29 E quem é a mãe do gelo e da geada,
30 Amache nigo akobwatana oma pa buna rigena,
30 que faz com que as águas virem pedra e que o mar fique coberto por uma camada de gelo?
31 Inee! Nonyare gosiberania egetuse gie ching’enang’eni gekorokwa Abaiseke batano na babere bamwabo?
31 “Será que você pode amarrar com uma corda as estrelas das Sete-Cabrinhas ou soltar as correntes que prendem as Três-Marias?
32 Nonyare koraa ching’enang’eni chioroke ase chingaki chiabo?
32 Você pode fazer aparecer a estrela-d'alva, ou guiar a Ursa Maior e a Ursa Menor?
33 Nomanyete emeroberio ya igoro echiikire?
33 Você conhece as leis que governam o céu e sabe como devem ser aplicadas na terra?
34 Nonyare goaka eriogi riao riike ase amare
34 “Será que a sua voz pode chegar até as nuvens e mandar que caia tanta chuva, que você fique coberto por um dilúvio?
35 Nonyare gotoma chinkoba chigende aase gete,
35 Você pode fazer com que os raios apareçam e venham dizer-lhe: ‘Estamos às suas ordens?’
36 Ning’o okobeeka obong’aini ase enkoro ime,
36 Quem deu sabedoria às aves, como o íbis, que anuncia as enchentes do rio Nilo, ou como o galo, que canta antes da chuva?
37 Ning’o oranyare koba nobong’aini abare amare?
37 Quem é capaz de contar as nuvens? Quem pode derramar a sua água em forma de chuva,
38 ekero riroba riabwatanire riomire pa,
38 que faz o pó virar barro, ligando os torrões uns aos outros?
39 Inee! Nonyare gotwarera endo ebi ekoria,
39 “Será que é você quem dá de comer às leoas e mata a fome dos leõezinhos,
40 ekero chire ase amakuruma abo chieringanetie ase okoboera,
40 quando estão escondidos nas suas covas ou ficam de tocaia nas moitas?
41 Ning’o okoa ekegonkoru endagera yaye,
41 Quem é que alimenta os corvos, quando andam de um lado para outro com fome, quando os seus filhotes gritam a mim pedindo comida?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 38, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.