Jó 36

guz (GUZ) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Elihu akagenderera gokwana, akabora,
1 Eliú continuou a falar:
2 Indemereria ake igo, inche nkworokie amang’ana;
2 “Deixe-me prosseguir e lhe mostrarei a verdade, pois ainda não terminei de defender a Deus!
3 Inche nindusie chisemi chiane korwa aare,
3 Apresentarei argumentos profundos em favor da justiça de meu Criador.
4 Ekeene, amang’ana aane tari ay’oborimo;
4 Digo somente a verdade, pois sou homem de pleno conhecimento.
5 Rora, Nyasae nigo are Omonguru, ere tachayeti onde;
5 “Deus é poderoso, mas não despreza ninguém; ele é grande em força e entendimento.
6 Ere tagotiga omokori amabe agenderere koba moyo,
6 Não permite que os perversos vivam, mas faz justiça aos aflitos.
7 Tari gotiga korigereria abanyene oboronge,
7 Observa atentamente os justos, coloca-os em tronos com reis e exalta-os para sempre.
8 na onye bagosibwa chingataare na baba bare ase emechando,
8 Se estão acorrentados e amarrados com cordas de aflição,
9 Nyasae nigo akobaorokeria ayabakorire, na ogosaria kwabo,
9 ele faz que vejam o motivo; mostra-lhes que pecaram, sendo orgulhosos.
10 Nigo agotinora amato abo baigwa ogokuurerwa,
10 Chama-lhes a atenção e ordena que se afastem do mal.
11 Kobaraigwere na komokorera,
11 “Se obedecerem e servirem a Deus, serão abençoados com prosperidade a vida inteira; todos os seus dias serão agradáveis.
12 Korende onye tibakoigwera, nigo baraitwe nemioro,
12 Se, porém, não o ouvirem, serão atravessados pela espada e perecerão por falta de entendimento.
13 Abatamoirogete Nyasae nigo bagachete endamwamu ime ase chinkoro chiabo;
13 Pois os ímpios são cheios de ressentimento; mesmo quando Deus os castiga, não clamam por socorro.
14 Barabwo nigo bagokwa ekero bare abake,
14 Morrem em plena juventude, depois de desperdiçar a vida em imoralidade.
15 Nyasae nigo agotooria abataka goetera ase emechando yabo,
15 Mas, por meio do sofrimento, ele livra os que sofrem e, por meio da adversidade, obtém sua atenção.
16 Ee, nigo akoebereretie, agakorusia korwa ase chimbanderana,
16 “Jó, Deus também quer afastá-lo do sofrimento e levá-lo a um lugar onde não há aflição; quer pôr em sua mesa as comidas mais saborosas.
17 Korende bono aye nigo okonacherwa ekiina buna eki’abakori amabe,
17 Você, porém, insiste em saber se os perversos serão julgados; só consegue pensar no juízo e na justiça.
18 Bono erende, endamwamu tebaisa gokoebereria na kogokora obe omochecheria,
18 Tome cuidado, para que a riqueza não o seduza; não deixe que o suborno o leve a pecar.
19 Inee! Obotenenku bwao mbonyare kogotanga korwa ase emechando?
19 Acaso toda a sua riqueza ou todos os seus grandes esforços poderiam guardá-lo da aflição?
20 Tobaisa kogania ng’a obotuko boria boche,
20 Não deseje a proteção da noite, pois é quando as pessoas serão destruídas.
21 Bwerende, tobaisa koirana gokora amabe,
21 Fique atento! Afaste-se do mal, pois Deus enviou este sofrimento para guardá-lo de uma vida de maldade.”
22 Rora, Nyasae nigo agokora amanene ase okobua kwaye.
22 “Deus é muito poderoso; quem é mestre como ele?
23 Ning’o ochikeire Nyasae enchera yaye?
23 Ninguém pode lhe ordenar o que fazer, nem lhe dizer: ‘Agiste mal’.
24 Inyora gotogia emeremo yaye,
24 Você deve, sim, dar glória a Deus por suas obras poderosas e entoar cânticos de louvor.
25 Abanto bonsi bayerorire,
25 Todos viram suas obras, ainda que apenas de longe.
26 Rora, Nyasae nigo are omonene mono, na intwe titomomanyeti;
26 “Deus é tão grande que não podemos compreender; não há como calcular os anos de sua existência.
27 Ere nigo akong’usa chintonyi chi’amaache gochia igoro,
27 Ele faz a água subir como vapor e depois a destila em chuva.
28 Embura eyio nigo egotwa gocha ase ense,
28 As nuvens derramam a chuva, e a humanidade toda se beneficia.
29 Inee! Monto onde nanyare komanya buna amare agwesiarera,
29 Quem pode entender a extensão das nuvens e o trovão que ressoa do céu?
30 Rora, nigo agosiarera okomesa kwamoetanana,
30 Deus espalha relâmpagos em volta de si e cobre as profundezas do mar.
31 Ase enchera eyio nigo akonachera abanto ekiina;
31 Com esses atos poderosos, governa os povos e lhes dá comida com fartura.
32 Ere nigo amumegete amaboko aye ase okomesa,
32 Enche as mãos de relâmpagos e atira cada um em seu alvo.
33 Ekerundo gi’okomesa nigo gekoraria igoro ya Nyasae,
33 O trovão anuncia sua presença, e a tempestade, sua ira indignada.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.