Jó 36
guz (GUZ) vs ARIB
1 Elihu akagenderera gokwana, akabora,
1 Prosseguiu ainda Eliú e disse:
2 Indemereria ake igo, inche nkworokie amang’ana;
2 Espera-me um pouco, e mostrar-te-ei que ainda há razões a favor de Deus.
3 Inche nindusie chisemi chiane korwa aare,
3 De longe trarei o meu conhecimento, e ao meu criador atribuirei a justiça.
4 Ekeene, amang’ana aane tari ay’oborimo;
4 Pois, na verdade, as minhas palavras não serão falsas; contigo está um que tem perfeito conhecimento.
5 Rora, Nyasae nigo are Omonguru, ere tachayeti onde;
5 Eis que Deus é mui poderoso, contudo a ninguém despreza; grande é no poder de entendimento.
6 Ere tagotiga omokori amabe agenderere koba moyo,
6 Ele não preserva a vida do ímpio, mas faz justiça aos aflitos.
7 Tari gotiga korigereria abanyene oboronge,
7 Do justo não aparta os seus olhos; antes com os reis no trono os faz sentar para sempre, e assim são exaltados.
8 na onye bagosibwa chingataare na baba bare ase emechando,
8 E se estão presos em grilhões, e amarrados com cordas de aflição,
9 Nyasae nigo akobaorokeria ayabakorire, na ogosaria kwabo,
9 então lhes faz saber a obra deles, e as suas transgressões, porquanto se têm portado com soberba.
10 Nigo agotinora amato abo baigwa ogokuurerwa,
10 E abre-lhes o ouvido para a instrução, e ordena que se convertam da iniqüidade.
11 Kobaraigwere na komokorera,
11 Se o ouvirem, e o servirem, acabarão seus dias em prosperidade, e os seus anos em delícias.
12 Korende onye tibakoigwera, nigo baraitwe nemioro,
12 Mas se não o ouvirem, à espada serão passados, e expirarão sem conhecimento.
13 Abatamoirogete Nyasae nigo bagachete endamwamu ime ase chinkoro chiabo;
13 Assim os ímpios de coração amontoam, a sua ira; e quando Deus os põe em grilhões, não clamam por socorro.
14 Barabwo nigo bagokwa ekero bare abake,
14 Eles morrem na mocidade, e a sua vida perece entre as prostitutas.
15 Nyasae nigo agotooria abataka goetera ase emechando yabo,
15 Ao aflito livra por meio da sua aflição, e por meio da opressão lhe abre os ouvidos.
16 Ee, nigo akoebereretie, agakorusia korwa ase chimbanderana,
16 Assim também quer induzir-te da angústia para um lugar espaçoso, em que não há aperto; e as iguarias da tua mesa serão cheias de gordura.
17 Korende bono aye nigo okonacherwa ekiina buna eki’abakori amabe,
17 Mas tu estás cheio do juízo do ímpio; o juízo e a justiça tomam conta de ti.
18 Bono erende, endamwamu tebaisa gokoebereria na kogokora obe omochecheria,
18 Cuida, pois, para que a ira não te induza a escarnecer, nem te desvie a grandeza do resgate.
19 Inee! Obotenenku bwao mbonyare kogotanga korwa ase emechando?
19 Prevalecerá o teu clamor, ou todas as forças da tua fortaleza, para que não estejas em aperto?
20 Tobaisa kogania ng’a obotuko boria boche,
20 Não suspires pela noite, em que os povos sejam tomados do seu lugar.
21 Bwerende, tobaisa koirana gokora amabe,
21 Guarda-te, e não declines para a iniqüidade; porquanto isso escolheste antes que a aflição.
22 Rora, Nyasae nigo agokora amanene ase okobua kwaye.
22 Eis que Deus é excelso em seu poder; quem é ensinador como ele?
23 Ning’o ochikeire Nyasae enchera yaye?
23 Quem lhe prescreveu o seu caminho? Ou quem poderá dizer: Tu praticaste a injustiça?
24 Inyora gotogia emeremo yaye,
24 Lembra-te de engrandecer a sua obra, de que têm cantado os homens.
25 Abanto bonsi bayerorire,
25 Todos os homens a vêem; de longe a contempla o homem.
26 Rora, Nyasae nigo are omonene mono, na intwe titomomanyeti;
26 Eis que Deus é grande, e nós não o conhecemos, e o número dos seus anos não se pode esquadrinhar.
27 Ere nigo akong’usa chintonyi chi’amaache gochia igoro,
27 Pois atrai a si as gotas de água, e do seu vapor as destila em chuva,
28 Embura eyio nigo egotwa gocha ase ense,
28 que as nuvens derramam e gotejam abundantemente sobre o homem.
29 Inee! Monto onde nanyare komanya buna amare agwesiarera,
29 Poderá alguém entender as dilatações das nuvens, e os trovões do seu pavilhão?
30 Rora, nigo agosiarera okomesa kwamoetanana,
30 Eis que ao redor de si estende a sua luz, e cobre o fundo do mar.
31 Ase enchera eyio nigo akonachera abanto ekiina;
31 Pois por estas coisas julga os povos e lhes dá mantimento em abundância.
32 Ere nigo amumegete amaboko aye ase okomesa,
32 Cobre as mãos com o relâmpago, e dá-lhe ordem para que fira o alvo.
33 Ekerundo gi’okomesa nigo gekoraria igoro ya Nyasae,
33 O fragor da tempestade dá notícia dele; até o gado pressente a sua aproximação.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.