Jó 36

guz (GUZ) vs BKJ

Sair da comparação
1 Elihu akagenderera gokwana, akabora,
1 Prosseguiu também Eliú, e disse:
2 Indemereria ake igo, inche nkworokie amang’ana;
2 Espera-me um pouco, e mostrar-te-ei que eu ainda tenho o que falar em favor de Deus.
3 Inche nindusie chisemi chiane korwa aare,
3 Eu trarei o meu conhecimento de longe; e atribuirei justiça ao meu Criador.
4 Ekeene, amang’ana aane tari ay’oborimo;
4 Porque, verdadeiramente, as minhas palavras não serão falsas; aquele que é perfeito em conhecimento está contigo.
5 Rora, Nyasae nigo are Omonguru, ere tachayeti onde;
5 Eis que Deus é poderoso, e não despreza ninguém; ele é poderoso em força e sabedoria.
6 Ere tagotiga omokori amabe agenderere koba moyo,
6 Ele não preserva a vida do perverso, mas dá o direito ao pobre.
7 Tari gotiga korigereria abanyene oboronge,
7 Ele não tira os seus olhos do justo; mas com reis estão eles sobre o trono; sim, ele os estabelece para sempre, e eles são exaltados.
8 na onye bagosibwa chingataare na baba bare ase emechando,
8 E se eles estiverem ligados a grilhões, e presos com cordas de aflição,
9 Nyasae nigo akobaorokeria ayabakorire, na ogosaria kwabo,
9 então ele lhes mostra as suas obras, e as suas transgressões, com as quais se excederam.
10 Nigo agotinora amato abo baigwa ogokuurerwa,
10 Ele também lhes abre os ouvidos à disciplina, e comanda que eles retornem da iniquidade.
11 Kobaraigwere na komokorera,
11 Se eles o obedecerem e o servirem, passarão seus dias em prosperidade, e os seus anos em prazeres.
12 Korende onye tibakoigwera, nigo baraitwe nemioro,
12 Mas se eles não obedecerem, perecerão pela espada, e morrerão sem conhecimento.
13 Abatamoirogete Nyasae nigo bagachete endamwamu ime ase chinkoro chiabo;
13 Mas os hipócritas de coração amontoam a ira; eles não clamam quando ele os amarra.
14 Barabwo nigo bagokwa ekero bare abake,
14 Eles morrem na juventude, e sua vida está entre os imundos.
15 Nyasae nigo agotooria abataka goetera ase emechando yabo,
15 Ele livra o pobre de sua aflição, e abre seus ouvidos na opressão.
16 Ee, nigo akoebereretie, agakorusia korwa ase chimbanderana,
16 Ainda assim ele teria te removido do lugar estreito para um lugar amplo, onde não há aperto, e o que se colocaria na tua mesa, estaria cheio de gordura.
17 Korende bono aye nigo okonacherwa ekiina buna eki’abakori amabe,
17 Mas tu cumpriste o julgamento do perverso; julgamento e justiça tomam conta de ti.
18 Bono erende, endamwamu tebaisa gokoebereria na kogokora obe omochecheria,
18 Porquanto há ira, cuidado para que ele não te leve embora com seu golpe; porquanto nem um grande resgate te livrará.
19 Inee! Obotenenku bwao mbonyare kogotanga korwa ase emechando?
19 Estimará ele tuas riquezas? Não, nem ouro, nem todas as forças do poder.
20 Tobaisa kogania ng’a obotuko boria boche,
20 Não desejes a noite, quando as pessoas são cortadas de seus lugares.
21 Bwerende, tobaisa koirana gokora amabe,
21 Tome cuidado, não consideres a iniquidade; porque isso escolheste ao invés da aflição.
22 Rora, Nyasae nigo agokora amanene ase okobua kwaye.
22 Eis que Deus exalta pelo seu poder; quem ensina como ele?
23 Ning’o ochikeire Nyasae enchera yaye?
23 Quem lhe ordenou o seu caminho? Ou quem pode dizer: Tu forjaste iniquidade?
24 Inyora gotogia emeremo yaye,
24 Lembra-te de magnificar a sua obra, que os homens contemplam.
25 Abanto bonsi bayerorire,
25 Todos os homens a veem; o homem a contempla de longe.
26 Rora, Nyasae nigo are omonene mono, na intwe titomomanyeti;
26 Eis que Deus é grande, e nós não o conhecemos, nem pode o número de seus anos ser esquadrinhado.
27 Ere nigo akong’usa chintonyi chi’amaache gochia igoro,
27 Porque ele faz pequenas as gotas da água, eles derramam a chuva de acordo com o seu vapor;
28 Embura eyio nigo egotwa gocha ase ense,
28 que as nuvens gotejam e destilam sobre o homem abundantemente.
29 Inee! Monto onde nanyare komanya buna amare agwesiarera,
29 Também, pode alguém entender as exibições das nuvens, ou o barulho de seu tabernáculo?
30 Rora, nigo agosiarera okomesa kwamoetanana,
30 Eis que ele estende a sua luz sobre elas, e cobre o fundo do mar.
31 Ase enchera eyio nigo akonachera abanto ekiina;
31 Porque por estas coisas julga as pessoas; ele dá alimento em abundância.
32 Ere nigo amumegete amaboko aye ase okomesa,
32 Com as nuvens encobre a luz, e comanda que ela não brilhe por entre a nuvem.
33 Ekerundo gi’okomesa nigo gekoraria igoro ya Nyasae,
33 O barulho anuncia a tempestade, assim como o gado percebe pelo vapor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.