Jó 36
guz (GUZ) vs ARC
1 Elihu akagenderera gokwana, akabora,
1 Prosseguiu ainda Eliú e disse:
2 Indemereria ake igo, inche nkworokie amang’ana;
2 Espera-me um pouco, e mostrar-te-ei que ainda há razões a favor de Deus.
3 Inche nindusie chisemi chiane korwa aare,
3 Desde longe repetirei a minha opinião; e ao meu Criador atribuirei a justiça.
4 Ekeene, amang’ana aane tari ay’oborimo;
4 Porque, na verdade, as minhas palavras não serão falsas; contigo está um que é sincero na sua opinião.
5 Rora, Nyasae nigo are Omonguru, ere tachayeti onde;
5 Eis que Deus é mui grande; contudo, a ninguém despreza; grande é em força de coração.
6 Ere tagotiga omokori amabe agenderere koba moyo,
6 Não deixa viver ao ímpio e faz justiça aos aflitos.
7 Tari gotiga korigereria abanyene oboronge,
7 Dos justos não tira os seus olhos; antes, com os reis no trono os assenta para sempre, e assim são exaltados.
8 na onye bagosibwa chingataare na baba bare ase emechando,
8 E, se estão presos em grilhões e amarrados com cordas de aflição,
9 Nyasae nigo akobaorokeria ayabakorire, na ogosaria kwabo,
9 então, lhes faz saber a obra deles e as suas transgressões; porquanto prevaleceram nelas.
10 Nigo agotinora amato abo baigwa ogokuurerwa,
10 E revela isso aos seus ouvidos, para seu ensino, e lhes diz que se convertam da maldade.
11 Kobaraigwere na komokorera,
11 Se o ouvirem e o servirem, acabarão seus dias em bem e os seus anos, em delícias.
12 Korende onye tibakoigwera, nigo baraitwe nemioro,
12 Porém, se o não ouvirem, à espada serão passados e expirarão sem conhecimento.
13 Abatamoirogete Nyasae nigo bagachete endamwamu ime ase chinkoro chiabo;
13 E os hipócritas de coração amontoam para si a ira; e amarrando-os ele, não clamam por socorro.
14 Barabwo nigo bagokwa ekero bare abake,
14 Eles morrem na mocidade, e a sua vida perece entre os sodomitas.
15 Nyasae nigo agotooria abataka goetera ase emechando yabo,
15 Ao aflito livra da sua aflição e, na opressão, se revela aos seus ouvidos.
16 Ee, nigo akoebereretie, agakorusia korwa ase chimbanderana,
16 Assim também te desviará da angústia para um lugar espaçoso, em que não há aperto, e as iguarias da tua mesa serão cheias de gordura.
17 Korende bono aye nigo okonacherwa ekiina buna eki’abakori amabe,
17 Mas tu estás cheio do juízo do ímpio; o juízo e a justiça te alcançam.
18 Bono erende, endamwamu tebaisa gokoebereria na kogokora obe omochecheria,
18 Porquanto há furor, guarda-te de que, porventura, não sejas levado pela tua suficiência, nem te desvie a grandeza do resgate.
19 Inee! Obotenenku bwao mbonyare kogotanga korwa ase emechando?
19 Estimaria ele tanto tuas riquezas, ou todos os esforços da tua força, que por isso não estivesses em aperto?
20 Tobaisa kogania ng’a obotuko boria boche,
20 Não suspires pela noite, em que os povos sejam tomados do seu lugar.
21 Bwerende, tobaisa koirana gokora amabe,
21 Guarda-te e não te inclines para a iniquidade; porquanto isto escolheste antes que a tua miséria.
22 Rora, Nyasae nigo agokora amanene ase okobua kwaye.
22 Eis que Deus exalta com a sua força; quem ensina como ele?
23 Ning’o ochikeire Nyasae enchera yaye?
23 Quem lhe pedirá conta do seu caminho, ou quem lhe disse: Tu cometeste maldade?
24 Inyora gotogia emeremo yaye,
24 Lembra-te de engrandecer a sua obra que os homens contemplam.
25 Abanto bonsi bayerorire,
25 Todos os homens a veem, e o homem a enxerga de longe.
26 Rora, Nyasae nigo are omonene mono, na intwe titomomanyeti;
26 Eis que Deus é grande, e nós o não compreendemos, e o número dos seus anos não se pode calcular.
27 Ere nigo akong’usa chintonyi chi’amaache gochia igoro,
27 Porque reúne as gotas das águas que derrama em chuva do seu vapor,
28 Embura eyio nigo egotwa gocha ase ense,
28 a qual as nuvens destilam e gotejam sobre o homem abundantemente.
29 Inee! Monto onde nanyare komanya buna amare agwesiarera,
29 Porventura, também se poderão entender a extensão das nuvens e os trovões da sua tenda?
30 Rora, nigo agosiarera okomesa kwamoetanana,
30 Eis que estende sobre elas a sua luz e encobre os altos do mar.
31 Ase enchera eyio nigo akonachera abanto ekiina;
31 Porque por estas coisas julga os povos e lhes dá mantimento em abundância.
32 Ere nigo amumegete amaboko aye ase okomesa,
32 Com as mãos encobre a luz e a proíbe de passar por entre elas.
33 Ekerundo gi’okomesa nigo gekoraria igoro ya Nyasae,
33 O que nos dá a entender o seu pensamento, como também aos gados, acerca do temporal que sobe.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.