Jó 36
guz (GUZ) vs NAA
1 Elihu akagenderera gokwana, akabora,
1 Eliú seguiu falando e disse:
2 Indemereria ake igo, inche nkworokie amang’ana;
2 “Mais um pouco de paciência, e eu lhe mostrarei que tenho mais argumentos a favor de Deus.
3 Inche nindusie chisemi chiane korwa aare,
3 Trarei o meu conhecimento de longe e atribuirei a justiça ao meu Criador.
4 Ekeene, amang’ana aane tari ay’oborimo;
4 Porque, na verdade, as minhas palavras não são falsas; quem está diante de você é senhor do assunto.”
5 Rora, Nyasae nigo are Omonguru, ere tachayeti onde;
5 “Eis que Deus é grande e não despreza ninguém; ele é grande na força da sua compreensão.
6 Ere tagotiga omokori amabe agenderere koba moyo,
6 Não poupa a vida do ímpio, mas faz justiça aos aflitos.
7 Tari gotiga korigereria abanyene oboronge,
7 Deus não tira os seus olhos dos justos; pelo contrário, os assenta no trono com os reis, para sempre, e eles são exaltados.
8 na onye bagosibwa chingataare na baba bare ase emechando,
8 Se estão presos com correntes e amarrados com cordas de aflição,
9 Nyasae nigo akobaorokeria ayabakorire, na ogosaria kwabo,
9 ele lhes faz ver as suas obras, as suas transgressões, e que se mostraram arrogantes.
10 Nigo agotinora amato abo baigwa ogokuurerwa,
10 Abre-lhes também os ouvidos para a instrução e ordena que se convertam da iniquidade.
11 Kobaraigwere na komokorera,
11 Se o ouvirem e o servirem, acabarão os seus dias em felicidade e os seus anos em delícias.
12 Korende onye tibakoigwera, nigo baraitwe nemioro,
12 Porém, se não o ouvirem, serão passados pela espada e morrerão na sua cegueira.”
13 Abatamoirogete Nyasae nigo bagachete endamwamu ime ase chinkoro chiabo;
13 “Os ímpios de coração alimentam a ira; e, quando são aprisionados por Deus, não clamam pedindo socorro.
14 Barabwo nigo bagokwa ekero bare abake,
14 Perdem a vida na sua mocidade e morrem entre os prostitutos cultuais.
15 Nyasae nigo agotooria abataka goetera ase emechando yabo,
15 Deus livra o aflito por meio da sua aflição e pelo sofrimento lhe abre os ouvidos.”
16 Ee, nigo akoebereretie, agakorusia korwa ase chimbanderana,
16 “Assim também a você Deus procura tirar da angústia e levar para um lugar espaçoso, em que não há aperto, e para o conforto de uma mesa cheia de comida saborosa.
17 Korende bono aye nigo okonacherwa ekiina buna eki’abakori amabe,
17 Mas você se enche do juízo do perverso, e, por isso, o juízo e a justiça o alcançarão.
18 Bono erende, endamwamu tebaisa gokoebereria na kogokora obe omochecheria,
18 Tenha cuidado para que a ira não o leve a zombar, nem permita que a grande quantia do resgate o desvie.
19 Inee! Obotenenku bwao mbonyare kogotanga korwa ase emechando?
19 Será que ele levaria em conta as suas lamúrias e todos os seus grandes esforços, para que você se veja livre da sua angústia?
20 Tobaisa kogania ng’a obotuko boria boche,
20 Não suspire pela noite, em que povos serão tirados do seu lugar.
21 Bwerende, tobaisa koirana gokora amabe,
21 Cuidado! Não se incline para a iniquidade, você parece preferir a iniquidade à sua miséria.”
22 Rora, Nyasae nigo agokora amanene ase okobua kwaye.
22 “Eis que Deus se mostra grande em seu poder! Quem é mestre como ele?
23 Ning’o ochikeire Nyasae enchera yaye?
23 Quem lhe prescreveu o seu caminho ou quem pode lhe dizer: ‘Cometeste uma injustiça’?
24 Inyora gotogia emeremo yaye,
24 Lembre-se de exaltar as obras de Deus, que as pessoas celebram.
25 Abanto bonsi bayerorire,
25 Toda a humanidade olha para elas; as pessoas as contemplam de longe.
26 Rora, Nyasae nigo are omonene mono, na intwe titomomanyeti;
26 Eis que Deus é grande, e não o podemos compreender; o número dos seus anos não se pode calcular.”
27 Ere nigo akong’usa chintonyi chi’amaache gochia igoro,
27 “Ele atrai para si as gotas de água que de seu vapor destilam em chuva,
28 Embura eyio nigo egotwa gocha ase ense,
28 a qual as nuvens derramam e gotejam sobre a terra em grande abundância.
29 Inee! Monto onde nanyare komanya buna amare agwesiarera,
29 Pode alguém entender como ele estende as nuvens e como os trovões ecoam em sua tenda?
30 Rora, nigo agosiarera okomesa kwamoetanana,
30 Eis que ele espalha sobre elas o seu relâmpago e encobre as profundezas do mar.
31 Ase enchera eyio nigo akonachera abanto ekiina;
31 Pois por estas coisas ele julga os povos e lhes dá alimento em abundância.
32 Ere nigo amumegete amaboko aye ase okomesa,
32 Enche as mãos de relâmpagos e os arremessa contra o adversário.
33 Ekerundo gi’okomesa nigo gekoraria igoro ya Nyasae,
33 O fragor da tempestade dá notícias a respeito dele, dele que é zeloso na sua ira contra a injustiça.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.