Jó 32
guz (GUZ) vs VC
1 Bono ekiagera Ayubu arenge omonyaboronge ase amaiso aye ere omonyene, abanto baria batato bagatiga komoiraneria.
1 Como Jó persistisse em considerar-se como um justo, estes três homens cessaram de lhe responder.
2 Erio Elihu akaba nendamwamu ase Ayubu, ekiagera ekorete omonyakeene kobua Nyasae. Elihu oyio nigo arenge mosinto o Barakeli Omobusi, na oyo bw’eamate ya Ramu.
2 Então se inflamou a cólera de Eliú, filho de Baraquel, de Buz, da família de Rão; sua cólera inflamou-se contra Jó, por este pretender justificar-se perante Deus.
3 Boigo akaba nendamwamu ase abasani baria batato b’Ayubu, ekiagera batanyorete amang’ana bakoiraneria, nonya bateebeete ng’a Ayubu nomomochi.
3 Inflamou-se também contra seus três amigos, por não terem achado resposta conveniente, dando assim culpa a Deus.
4 Elihu akaba okoganya baria batato barakwana n’Ayubu, ekiagera ere arenge omoke ase emiaka.
4 Como fossem mais velhos do que ele, Eliú tinha se abstido de responder a Jó.
5 Na ekero aroche ng’a baria batato tibabwate ing’ana baare koiraneria, akaba nendamwamu.
5 Mas, quando viu que não tinham mais nada para responder, encolerizou-se.
6 Elihu mosinto o Barakeli Omobusi, agateeba:
6 Então Eliú, filho de Baraquel, de Buz, tomou a palavra nestes termos: Sou jovem em anos, e vós sois velhos; é por isso que minha timidez me impediu de manifestar-vos o meu saber.
7 Korende ngateeba: Tiga abanto b’amatuko amange bakwane,
7 Dizia comigo: A idade vai falar; os muitos anos farão conhecer a sabedoria,
8 Korende omoika nore ime ase Mwanyabaanto,
8 mas é o Espírito de Deus no homem, e um sopro do Todo-poderoso que torna inteligente.
9 Bono tari ng’a nabaanto b’emiaka emenge bare abang’aini,
9 Não são os mais velhos que são sábios, nem os anciãos que discernem o que é justo;
10 Nigo nkoboria, montegerere,
10 é por isso que digo: Escutai-me, vou mostrar-vos o que sei.
11 Naama! Nigo nategererete mono ekero mwarenge gokwana;
11 Esperei enquanto faláveis, prestei atenção em vossos raciocínios. Enquanto discutíeis,
12 Ee, nigo nabategererete mono,
12 segui-vos atentamente. Mas ninguém refutou Jó, ninguém respondeu aos seus argumentos.
13 Inwe erende mono, timobaisa goteeba:
13 Não digais: Encontramos a sabedoria; é Deus e não um homem quem nos instrui.
14 Ayubu takwanete nainche amang’ana ande ay’okweegerera,
14 Não foi a mim que dirigiu seus discursos, mas encontrarei outras respostas diferentes das vossas.
15 Bono batang’ang’ire, tibakonyara kong’iraneria nonya ng’ake;
15 Ei-los calados, já não dizem mais nada; faltam-lhes as palavras.
16 Inee! Nainche nigo nkogenderera koganya, ekiagera tibari gokwana,
16 Esperei que se calassem, que parassem e cessassem de responder.
17 Inche ngokwana inde ayane,
17 É a minha vez de responder: vou também mostrar o que sei.
18 Inche nimbwate amang’ana amange nganetie gokwana,
18 Pois estou cheio de palavras, o espírito que está em meu peito me oprime.
19 Rora, enda yane nigo enga buna edivai ekunekire mono,
19 Meu peito é como o vinho arrolhado, como um barril pronto para estourar.
20 Goika nkwane, erio nario ndanyore obotoereru;
20 Vou falar, isto me aliviará, abrirei meus lábios para responder.
21 Inche tinkonyara gwanchereria monto onde bwensi, gose gokwana
21 Não farei acepção de ninguém, não adularei este ou aquele.
22 Inche timanyeti gokwana amang’ana ’okweansia,
22 Pois não sei bajular; do contrário, meu Criador logo me levaria.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 32, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.