Jó 32

guz (GUZ) vs BKJ

Sair da comparação
1 Bono ekiagera Ayubu arenge omonyaboronge ase amaiso aye ere omonyene, abanto baria batato bagatiga komoiraneria.
1 Então, estes três homens cessaram de responder a Jó, porque ele era justo aos seus próprios olhos.
2 Erio Elihu akaba nendamwamu ase Ayubu, ekiagera ekorete omonyakeene kobua Nyasae. Elihu oyio nigo arenge mosinto o Barakeli Omobusi, na oyo bw’eamate ya Ramu.
2 E acendeu-se a ira de Eliú, filho de Baraquel, o buzita, da família de Rão; contra Jó se acendeu a sua ira, porque se justificava por si mesmo, mais do que por Deus.
3 Boigo akaba nendamwamu ase abasani baria batato b’Ayubu, ekiagera batanyorete amang’ana bakoiraneria, nonya bateebeete ng’a Ayubu nomomochi.
3 Também contra os seus três amigos a sua ira se acendeu, porque eles não haviam achado resposta, e ainda assim haviam condenado Jó.
4 Elihu akaba okoganya baria batato barakwana n’Ayubu, ekiagera ere arenge omoke ase emiaka.
4 Ora, Eliú esperou até que Jó terminasse de falar, porque eles eram mais velhos do que ele.
5 Na ekero aroche ng’a baria batato tibabwate ing’ana baare koiraneria, akaba nendamwamu.
5 Quando Eliú viu que não havia resposta na boca destes três homens, então sua ira se acendeu.
6 Elihu mosinto o Barakeli Omobusi, agateeba:
6 E Eliú, filho de Baraquel, o buzita, respondeu e disse: Eu sou jovem, e vós sois muito velhos; portanto, eu tive receio, e não ousei mostrar-lhes minha opinião.
7 Korende ngateeba: Tiga abanto b’amatuko amange bakwane,
7 Eu disse: Os dias deveriam falar, e a multidão dos anos deveria ensinar a sabedoria.
8 Korende omoika nore ime ase Mwanyabaanto,
8 Mas há um espírito no homem; e a inspiração do Todo-Poderoso lhes dá entendimento.
9 Bono tari ng’a nabaanto b’emiaka emenge bare abang’aini,
9 Os grandes homens não são sempre sábios, nem os velhos entendem julgamento.
10 Nigo nkoboria, montegerere,
10 Portanto, eu disse: Escutai-me. Eu também mostrarei minha opinião.
11 Naama! Nigo nategererete mono ekero mwarenge gokwana;
11 Eis que aguardei as vossas palavras; eu dei ouvidos às vossas razões, enquanto buscáveis o que dizer.
12 Ee, nigo nabategererete mono,
12 Sim, eu escutei a vós, e eis que não houve nenhum de vós que convencesse Jó, ou que respondesse suas palavras.
13 Inwe erende mono, timobaisa goteeba:
13 Para que não digais: Nós achamos sabedoria; Deus o derruba, não o homem.
14 Ayubu takwanete nainche amang’ana ande ay’okweegerera,
14 Ora, ele não dirigiu suas palavras contra mim, nem eu lhe responderei com os vossos discursos.
15 Bono batang’ang’ire, tibakonyara kong’iraneria nonya ng’ake;
15 Eles estavam atônitos, não responderam mais, eles deixaram de falar.
16 Inee! Nainche nigo nkogenderera koganya, ekiagera tibari gokwana,
16 Quando eu esperara (pois eles não falavam, mas permaneciam imóveis, e não mais respondiam);
17 Inche ngokwana inde ayane,
17 eu disse: Responderei também a minha parte, também mostrarei minha opinião.
18 Inche nimbwate amang’ana amange nganetie gokwana,
18 Porque eu sou cheio de assunto; o espírito dentro de mim me constrange.
19 Rora, enda yane nigo enga buna edivai ekunekire mono,
19 Eis que minha barriga é como um vinho que não tem ventilação, pronta para arrebentar como novos odres.
20 Goika nkwane, erio nario ndanyore obotoereru;
20 Falarei, para que eu me refresque; eu abrirei os meus lábios, e responderei.
21 Inche tinkonyara gwanchereria monto onde bwensi, gose gokwana
21 Não permitam que eu, vos rogo, aceite a pessoa de qualquer homem, nem permitam que eu use de lisonjas para com um homem.
22 Inche timanyeti gokwana amang’ana ’okweansia,
22 Porque eu não sei usar de lisonjas; se assim fizesse, meu Criador logo me tomaria.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 32, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.