Jó 32
guz (GUZ) vs ARIB
1 Bono ekiagera Ayubu arenge omonyaboronge ase amaiso aye ere omonyene, abanto baria batato bagatiga komoiraneria.
1 E aqueles três homens cessaram de responder a Jó; porque era justo aos seus próprios olhos.
2 Erio Elihu akaba nendamwamu ase Ayubu, ekiagera ekorete omonyakeene kobua Nyasae. Elihu oyio nigo arenge mosinto o Barakeli Omobusi, na oyo bw’eamate ya Ramu.
2 Então se acendeu a ira de Eliú, filho de Baraquel, o buzita, da família de Rão; acendeu-se a sua ira contra Jó, porque este se justificava a si mesmo, e não a Deus.
3 Boigo akaba nendamwamu ase abasani baria batato b’Ayubu, ekiagera batanyorete amang’ana bakoiraneria, nonya bateebeete ng’a Ayubu nomomochi.
3 Também contra os seus três amigos se acendeu a sua ira, porque não tinham achado o que responder, e contudo tinham condenado a Jó.
4 Elihu akaba okoganya baria batato barakwana n’Ayubu, ekiagera ere arenge omoke ase emiaka.
4 Ora, Eliú havia esperado para falar a Jó, porque eles eram mais idosos do que ele.
5 Na ekero aroche ng’a baria batato tibabwate ing’ana baare koiraneria, akaba nendamwamu.
5 Quando, pois, Eliú viu que não havia resposta na boca daqueles três homens, acendeu-se-lhe a ira.
6 Elihu mosinto o Barakeli Omobusi, agateeba:
6 Então respondeu Eliú, filho de Baraquel, o buzita, dizendo: Eu sou de pouca idade, e vós sois, idosos; arreceei-me e temi de vos declarar a minha opinião.
7 Korende ngateeba: Tiga abanto b’amatuko amange bakwane,
7 Dizia eu: Falem os dias, e a multidão dos anos ensine a sabedoria.
8 Korende omoika nore ime ase Mwanyabaanto,
8 Há, porém, um espírito no homem, e o sopro do Todo-Poderoso o faz entendido.
9 Bono tari ng’a nabaanto b’emiaka emenge bare abang’aini,
9 Não são os velhos que são os sábios, nem os anciãos que entendem o que é reto.
10 Nigo nkoboria, montegerere,
10 Pelo que digo: Ouvi-me, e também eu declararei a minha opinião.
11 Naama! Nigo nategererete mono ekero mwarenge gokwana;
11 Eis que aguardei as vossas palavras, escutei as vossas considerações, enquanto buscáveis o que dizer.
12 Ee, nigo nabategererete mono,
12 Eu, pois, vos prestava toda a minha atenção, e eis que não houve entre vós quem convencesse a Jó, nem quem respondesse às suas palavras;
13 Inwe erende mono, timobaisa goteeba:
13 pelo que não digais: Achamos a sabedoria; Deus é que pode derrubá-lo, e não o homem.
14 Ayubu takwanete nainche amang’ana ande ay’okweegerera,
14 Ora ele não dirigiu contra mim palavra alguma, nem lhe responderei com as vossas palavras.
15 Bono batang’ang’ire, tibakonyara kong’iraneria nonya ng’ake;
15 Estão pasmados, não respondem mais; faltam-lhes as palavras.
16 Inee! Nainche nigo nkogenderera koganya, ekiagera tibari gokwana,
16 Hei de eu esperar, porque eles não falam, porque já pararam, e não respondem mais?
17 Inche ngokwana inde ayane,
17 Eu também darei a minha resposta; eu também declararei a minha opinião.
18 Inche nimbwate amang’ana amange nganetie gokwana,
18 Pois estou cheio de palavras; o espírito dentro de mim me constrange.
19 Rora, enda yane nigo enga buna edivai ekunekire mono,
19 Eis que o meu peito é como o mosto, sem respiradouro, como odres novos que estão para arrebentar.
20 Goika nkwane, erio nario ndanyore obotoereru;
20 Falarei, para que ache alívio; abrirei os meus lábios e responderei:
21 Inche tinkonyara gwanchereria monto onde bwensi, gose gokwana
21 Que não faça eu acepção de pessoas, nem use de lisonjas para com o homem.
22 Inche timanyeti gokwana amang’ana ’okweansia,
22 Porque não sei usar de lisonjas; do contrário, em breve me levaria o meu Criador.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 32, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.