Jó 32
guz (GUZ) vs NVT
1 Bono ekiagera Ayubu arenge omonyaboronge ase amaiso aye ere omonyene, abanto baria batato bagatiga komoiraneria.
1 Os três amigos de Jó pararam de lhe responder, pois ele insistia em dizer que era inocente.
2 Erio Elihu akaba nendamwamu ase Ayubu, ekiagera ekorete omonyakeene kobua Nyasae. Elihu oyio nigo arenge mosinto o Barakeli Omobusi, na oyo bw’eamate ya Ramu.
2 Então Eliú, filho de Baraquel, o buzita, da família de Rão, ficou irado. Indignou-se porque Jó se achava mais justo que Deus.
3 Boigo akaba nendamwamu ase abasani baria batato b’Ayubu, ekiagera batanyorete amang’ana bakoiraneria, nonya bateebeete ng’a Ayubu nomomochi.
3 Também indignou-se com os três amigos de Jó, pois não conseguiram responder a seus argumentos, a fim de demonstrar que Jó estava errado.
4 Elihu akaba okoganya baria batato barakwana n’Ayubu, ekiagera ere arenge omoke ase emiaka.
4 Eliú havia esperado os outros falarem, pois eram mais velhos que ele.
5 Na ekero aroche ng’a baria batato tibabwate ing’ana baare koiraneria, akaba nendamwamu.
5 Mas, quando viu que não tinham mais nada a dizer, expressou sua indignação.
6 Elihu mosinto o Barakeli Omobusi, agateeba:
6 Assim, Eliú, filho de Baraquel, o buzita, disse: “Eu sou jovem, e vocês são idosos; por isso me contive e não dei minha opinião.
7 Korende ngateeba: Tiga abanto b’amatuko amange bakwane,
7 Pensei: ‘Os mais velhos devem falar, pois a sabedoria vem com o tempo’.
8 Korende omoika nore ime ase Mwanyabaanto,
8 Contudo, há um espírito dentro de cada um, o sopro do Todo-poderoso, que lhe dá entendimento.
9 Bono tari ng’a nabaanto b’emiaka emenge bare abang’aini,
9 Nem sempre os de mais idade são sábios; às vezes, os velhos não entendem o que é justo.
10 Nigo nkoboria, montegerere,
10 Portanto, ouçam-me, e eu lhes direi o que penso.
11 Naama! Nigo nategererete mono ekero mwarenge gokwana;
11 “Esperei todo esse tempo, ouvindo seus argumentos atentamente, observando enquanto procuravam palavras.
12 Ee, nigo nabategererete mono,
12 Dei-lhes toda a atenção, mas nenhum de vocês provou que Jó está errado, nem respondeu a seus argumentos.
13 Inwe erende mono, timobaisa goteeba:
13 Não venham me dizer: ‘Ele é sábio demais para nós; só Deus pode convencê-lo’.
14 Ayubu takwanete nainche amang’ana ande ay’okweegerera,
14 Se Jó tivesse discutido comigo, eu não teria respondido como vocês.
15 Bono batang’ang’ire, tibakonyara kong’iraneria nonya ng’ake;
15 Estão aí perplexos, sem resposta, sem terem mais o que dizer.
16 Inee! Nainche nigo nkogenderera koganya, ekiagera tibari gokwana,
16 Devo continuar a esperar, agora que se calaram? Devo também permanecer em silêncio?
17 Inche ngokwana inde ayane,
17 Não! Darei minha resposta; também expressarei minha opinião.
18 Inche nimbwate amang’ana amange nganetie gokwana,
18 Pois tenho muito a dizer, e o espírito em mim me impulsiona a falar.
19 Rora, enda yane nigo enga buna edivai ekunekire mono,
19 Sou como um barril de vinho sem respiradouro, como uma vasilha de couro prestes a romper.
20 Goika nkwane, erio nario ndanyore obotoereru;
20 Preciso falar para ter alívio; sim, deixem-me responder!
21 Inche tinkonyara gwanchereria monto onde bwensi, gose gokwana
21 Não tomarei partido, nem tentarei bajular ninguém.
22 Inche timanyeti gokwana amang’ana ’okweansia,
22 Pois, se tentasse usar de bajulação, meu Criador logo me destruiria.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 32, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.