Jó 24

guz (GUZ) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Nase ki Omonguru atabegeti chingaki chi’ekina?
1 Por que não reserva tempos para si o Todo-poderoso? E por que ignoram seus dias os que lhe são fiéis?
2 Abanto nigo bagotigeria chimbebe,
2 Os maus mudam as divisas das terras, e fazem pastar o rebanho que roubaram.
3 Barobwo nigo bakoira chitigere chie chintakana,
3 Empurram diante de si o jumento do órfão, e tomam em penhor o boi da viúva.
4 Nigo bagotwoma abaremeire korwa inchera,
4 Afastam os pobres do caminho, todos os miseráveis da região precisam esconder-se.
5 Rora, abataka abwo babeire buna chitigere chi’orosana chire ase erooro;
5 Como os asnos no deserto, saem para o trabalho, à procura do que comer, à procura do pão para seus filhos.
6 Nigo bakogesera omonto onde chindagera chi’echitugo chiaye,
6 Ceifam a forragem num campo, vindimam a vinha do ímpio.
7 Nigo bakorara gesobono ase obotuko bwonsi, batabwati eki bakwebisia,
7 Passam a noite nus, sem roupa, sem cobertor contra o frio.
8 Emebere yabo nigo enyiete nembura egotwa ase ebitunwa,
8 São banhados pelas chuvas da montanha; sem abrigo, abraçam-se com as rochas.
9 Abande nigo bagotaboria chintakana korwa ase chimbeere chi’abang’ina,
9 Arrancam o órfão do seio materno, tomam em penhor as crianças do pobre.
10 Abataka baria bakona‐koong’anya bare getirianda,
10 Andam nus, despidos, esfomeados, carregam feixes.
11 Nigo bakomita amaguta ’amazeituni,
11 Espremem o óleo nos celeiros, pisam os lagares, morrendo de sede.
12 Abanto bachandegete ase omochie nigo bakweumia,
12 Sobe da cidade o estertor dos moribundos, a alma dos feridos grita: Deus não ouve suas súplicas.
13 Abanto bande bangire oborabu,
13 Outros são rebeldes à luz, não conhecem seus caminhos, não habitam em suas veredas.
14 Omoiti nigo akoboka mambia chuni ng’a
14 O homicida levanta-se quando cai o dia, para matar o pobre e o indigente; o ladrão vagueia durante a noite.
15 Eriso ri’omotomani nigo rikoganya kobwairire,
15 O adúltero espreita o crepúsculo: Ninguém me verá, diz ele, e põe um véu no rosto.
16 Omosunte gosoire, abaibi nigo bakobochora chinyomba basoa ime.
16 Nas trevas, forçam as casas; escondem-se durante o dia; não conhecem a luz.
17 Omosunte ekerima nigo onga buna emambia ase bare;
17 Para eles, com efeito, a manhã é uma sombra espessa, pois estão acostumados aos terrores da noite.
18 Inwe nigo mogoteeba:
18 Correm rapidamente à superfície das águas, sua herança é maldita na terra; já não tomarão o caminho das vinhas.
19 Buna koreng’ana egurugura ne riberera bigokoora amaache ’amagena ’embura,
19 Como a seca e o calor absorvem a água das neves, assim a região dos mortos engole os pecadores.
20 Chinda chi’abaiborete nchibange pi;
20 O ventre que o gerou, esquece-o, os vermes fazem dele as suas delícias; ninguém mais se lembra dele.
21 Omokori amabe nigo akoibera omokungu omogomba;
21 A iniqüidade é quebrada como uma árvore. Maltratava a mulher estéril e sem filhos, não fazia o bem à viúva;
22 Nonya naboigo Nyasae ase okobua kwaye nigo akoa omokori amabe chinguru;
22 punha sua força a serviço dos poderosos. Levanta-se e já não pode mais contar com a vida.
23 Nabo Nyasae akomorenda buya na komokonya,
23 Ele lhes dá segurança e apoio, mas seus olhos vigiam seus caminhos.
24 Ase engaki enke nabo abakori amabe bagokinigwa, erio bwango basirigwa;
24 Levantam-se, subitamente já não existem; caem; como os outros, são arrebatados, são ceifados como cabeças de espigas.
25 Onye amang’ana ayio tari bo,
25 Se assim não é, quem me desmentirá, quem reduzirá a nada as minhas palavras?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.