Jó 21
guz (GUZ) vs ARIB
1 Bono Ayubu akairaneria, akabora:
1 Então Jó respondeu:
2 Tegerera mono moigwe amang’ana aane,
2 Ouvi atentamente as minhas palavras; seja isto a vossa consolação.
3 Remereria, erinde nkwane;
3 Sofrei-me, e eu falarei; e, havendo eu falado, zombai.
4 Inee! Inche Mwanyabaanto nkwemurunganeria?
4 É porventura do homem que eu me queixo? Mas, ainda que assim fosse, não teria motivo de me impacientar?
5 Indigererie na moichanigwe;
5 Olhai para mim, e pasmai, e ponde a mão sobre a boca.
6 Ekero nkoinyora amang’ana aya, obwoba nigo bogonsoa,
6 Quando me lembro disto, me perturbo, e a minha carne estremece de horror.
7 Nase ki abakori amabe bakogenderera koba moyo
7 Por que razão vivem os ímpios, envelhecem, e ainda se robustecem em poder?
8 Abana babo nigo bakoba nokogenderera okuya amo nabarabwo,
8 Os seus filhos se estabelecem à vista deles, e os seus descendentes perante os seus olhos.
9 Chinka chiabo nigo chire buya, bwoba tiboiyo,
9 As suas casas estão em paz, sem temor, e a vara de Deus não está sobre eles.
10 Chiombe chiabo nigo chikonyora amarieme buya,
10 O seu touro gera, e não falha; pare a sua vaca, e não aborta.
11 Abana babo nigo bagotomwa isiko banga buna amaicho,
11 Eles fazem sair os seus pequeninos, como a um rebanho, e suas crianças andam saltando.
12 Nigo bagotera bakobugia chinchigiri na amakano,
12 Levantam a voz, ao som do tamboril e da harpa, e regozijam-se ao som da flauta.
13 Nigo bakogenderera kwegokia nobotenenku bwabo;
13 Na prosperidade passam os seus dias, e num momento descem ao Seol.
14 Barobwo nigo bagoteebia Nyasae: totige intwe!
14 Eles dizem a Deus: retira-te de nós, pois não desejamos ter conhecimento dos teus caminhos.
15 Oria Omobui ninki are goika tomokorere?
15 Que é o Todo-Poderoso, para que nós o sirvamos? E que nos aproveitará, se lhe fizermos orações?
16 Rora, ogosesenigwa kwabo tikori ase amaboko abo;
16 Vede, porém, que eles não têm na mão a prosperidade; esteja longe de mim o conselho dos ímpios!
17 “Inee! Ng’ara karenga chitaaya chi’abakori amabe chikorimigwa?
17 Quantas vezes sucede que se apague a lâmpada dos ímpios? que lhes sobrevenha a sua destruição? que Deus na sua ira lhes reparta dores?
18 Gose barabwo nkoirurukigwa bare buna chimboba,
18 que eles sejam como a palha diante do vento, e como a pragana, que o redemoinho arrebata?
19 “Inwe nigo mogoteeba ng’a Nyasae nigo akogachera abana ebibe bi’abaise.
19 Deus, dizeis vós, reserva a iniqüidade do pai para seus filhos, mas é a ele mesmo que Deus deveria punir, para que o conheça.
20 Tiga barore ogosirigwa kwabo namaiso abo,
20 Vejam os seus próprios olhos a sua ruína, e beba ele do furor do Todo-Poderoso.
21 Ekero emetienyi yabo yaerire na bakuure,
21 Pois, que lhe importa a sua casa depois de morto, quando lhe for cortado o número dos seus meses?
22 Onde nare oranyare kworokereria Nyasae obong’aini,
22 Acaso se ensinará ciência a Deus, a ele que julga os excelsos?
23 “Omonto oyomo nigo agokwa ore nobotenenku obonge,
23 Um morre em plena prosperidade, inteiramente sossegado e tranqüilo;
24 ebirandi biaye biichire namabeere,
24 com os seus baldes cheios de leite, e a medula dos seus ossos umedecida.
25 Omonto onde igo agokwa ore nobororo bw’omoyo oye,
25 Outro, ao contrário, morre em amargura de alma, não havendo provado do bem.
26 Abwo bonsi nigo bakobeekwa ase riroba bareng’anetie,
26 Juntamente jazem no pó, e os vermes os cobrem.
27 “Rora, nimanyete ebirengererio biaino,
27 Eis que conheço os vossos pensamentos, e os maus intentos com que me fazeis injustiça.
28 Inwe nigo mokoboria: Ng’ai enyomba y’omochandi oria ere?
28 Pois dizeis: Onde está a casa do príncipe, e onde a tenda em que morava o ímpio?
29 “Inee! Inwe timori koboria abaeti chinchera,
29 Porventura não perguntastes aos viandantes? e não aceitais o seu testemunho,
30 ng’a omokori amabe nigo akorendwa ekero emechando yachire,
30 de que o mau é preservado no dia da destruição, e poupado no dia do furor?
31 Ning’o oranyare koorokeria omokori amabe chinchera chiaye?
31 Quem acusará diante dele o seu caminho? e quem lhe dará o pago do que fez?
32 Ekero arabeekwe ase oboina,
32 Ele é levado para a sepultura, e vigiam-lhe o túmulo.
33 Amaroba erigoko nabe amansu asare;
33 Os torrões do vale lhe são doces, e o seguirão todos os homens, como ele o fez aos inumeráveis que o precederam.
34 “Nase ki rende mokondemia namang’ana abosa?
34 Como, pois, me ofereceis consolações vãs, quando nas vossas respostas só resta falsidade?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.