2 Samuel 22
guz (GUZ) vs VC
1 Oko nogoteera Daudi atererete Omonene, ekero Omonene amotooretie korwa ase amaboko y’ababisa baye na aya Saulo.
1 Davi dirigiu ao Senhor as palavras do cântico que segue, no dia em que o Senhor o livrou da mão de todos os seus inimigos e da mão de Saul.
2 Agateeba:
2 O Senhor é o meu rochedo, minha fortaleza e meu libertador,
3 Nyasae one nere egetare kiane, ase are nao nyebisete,
3 meu Deus é a minha rocha onde encontro o meu refúgio, meu escudo e força de minha salvação, minha cidadela e meu refúgio. Meu salvador, que me salvais da violência.
4 Nindangerie Omonene, oyo ogwenerete gotogigwa,
4 Invoco o Senhor digno de todo louvor, e fico livre dos meus inimigos.
5 Emerindo y’amakweri konya yang’etananire,
5 Circundavam-me os vagalhões da morte, torrentes devastadoras me atemorizavam,
6 Obobe bw’amakweri nigo bwang’etananete,
6 enlaçavam-se as cadeias da habitação dos mortos, a própria morte me prendia em suas redes.
7 Ase emechando y’ane ’nkarangeri’Omonene;
7 Na minha angústia, invoquei ao Senhor, gritei para meu Deus: do seu templo ele ouviu a minha voz, e o meu clamor chegou aos seus ouvidos.
8 Erio ense ekanyegerigwa na koondoka,
8 A terra vacilou e tremeu, os fundamentos dos céus fremiram, abalaram-se, porque Deus se abrasou em cólera:
9 Erioki rigasoka korwa ase chimioro chiaye,
9 suas narinas exalavam fumaça, sua boca, fogo devorador, brasas incandescentes.
10 Akang’usa igoro goocha inse aa, nere agacha,
10 Ele inclinou os céus e desceu, calcando aos pés escuras nuvens,
11 Akariina egetongwa kebwate chimbaba, akairuruka;
11 cavalgou sobre um querubim e voou, planando nas asas do vento.
12 Agetuba ere omonyene n’omosunte,
12 Envolveu-se nas trevas como numa tenda, nas águas tenebrosas, densas nuvens.
13 Korwa ase obomeka‐meku obwo bwareenge bosio bwaye
13 Do esplendor de sua presença flamejaram centelhas de fogo,
14 Omonene agaaka enkoba korwa igoro,
14 dos céus trovejou o Senhor, o Altíssimo fez ressoar a sua. voz,
15 Akaruta chinsara, agaserebania ababisa baye,
15 lançou setas e dispersou os inimigos, fulminou relâmpagos e os desbaratou.
16 Erio ebiambokero bi’enyancha bikarorekana,
16 E apareceu descoberto o leito do mar, os fundamentos da terra, ante a voz ameaçadora do Senhor, ante o furacão de sua cólera.
17 Omonene akarambora okoboko kwaye korwa igoro, akambwata,
17 Do alto estendeu a sua mão e me pegou, e retirou-me das águas profundas,
18 Agantooria korwa ase ababisa bane bare ne chinguru,
18 livrou-me de inimigo poderoso, dos meus adversários, mais fortes do que eu.
19 Ekero nareenge nemechando bakandwania,
19 Investiram contra mim no dia do meu infortúnio, mas o Senhor foi o meu arrimo,
20 Akang’ira aase areenge aagare,
20 pôs-me a salvo e livrou-me, porque me ama.
21 Omonene nigo ang’ete eng’eria y’obuya, ekiagera inde omooronge;
21 O Senhor me tratou segundo a minha inocência, retribuiu-me segundo a pureza de minhas mãos,
22 Inche nabeire ’nkobwatia chinchera chia Omonene,
22 porque guardei os caminhos do Senhor e não pequei separando-me do meu Deus;
23 Nabeire ’nkoreenda amachiiko aye onsi,
23 Tenho diante dos olhos todos os seus preceitos e não me desvio de suas leis.
24 Nigo nareenge omoikeranu ase are,
24 Ando irrepreensivelmente diante dele, guardando-me do meu pecado.
25 Omonene ong’akanire, ekiagera ’ngokora ayare boronge,
25 O Senhor retribuiu-me segundo a minha justiça, segundo a minha pureza diante dos seus olhos.
26 Aye Omonene nigo ore omwegenwa ase abwo bare abegenwa;
26 Com quem é bondoso vos mostrais bondoso, com homem íntegro vos mostrais íntegro,
27 Aye nigo ore omochenu ase abwo bare abachenu,
27 puro, com quem é puro; prudente, com quem é astuto.
28 Aye nigo ogotooria abanto bare abaitongo,
28 Aos humildes salvais; os semblantes soberbos humilhais.
29 Aye Omonene nigo ore etaya y’ane;
29 Senhor, sois meu farol; é o Senhor quem dissipa as minhas trevas.
30 Konde amo naye, nigo ndasirie omogaanda bw’eseegi,
30 Convosco afrontarei batalhões; com meu Deus escalarei muralhas.
31 Enchera ya Nyasae neng’ikeranu;
31 Os caminhos de Deus são perfeitos; a palavra do Senhor é pura. Ele é o escudo de todos os que nele se refugiam.
32 Inee! Ning’o ore Nyasae, otatiga Omonene?
32 Pois, quem é Deus senão o Senhor? Quem é o rochedo, senão o nosso Deus?
33 Nyasae nere eburi y’ane ye chinguru,
33 É Deus quem me cinge de coragem e aplana o meu caminho.
34 Ere okorire amagoro ane abeire buna ay’egesia,
34 Torna os meus pés velozes como os das gazelas e me instala nas alturas.
35 Ere bworokereirie amaboko ane korwana esegi, erinde amaboko
35 Adestra minhas mãos para o combate e meus braços para o tiro de arco.
36 “Aye kwang’eire enguba yao ase ogontooria,
36 Vós me dais o escudo que me salva, e vossa bondade me engrandece.
37 Kwang’eire aase aagare ngotaara,
37 Alargais o caminho a meus passos para meus pés não resvalarem.
38 Nkabwatia ababisa bane, nkabasiria,
38 Dou caça aos inimigos e os extermino. E não volto sem que os tenha aniquilado.
39 Nkabaakera inse nkabasenyenta, tibanyara koimoka,
39 De tal sorte os aniquilo e despedaço, que não mais se levantam: eles ficam caídos a meus pés.
40 Aye nigo kwambeegete chinguru chi’okorwana esegi;
40 Vós me cingis de coragem para a luta e ante mim dobrais os meus adversários.
41 Ogaseeria ababisa bane bagatama korwa ase inde,
41 Afugentais da minha presença os meus inimigos. E reduzo ao silêncio os que me aborrecem.
42 Barabwo bakarigereria,
42 Gritam por socorro, mas não há quem os salve, clamam ao Senhor, mas não responde...
43 Nkabasunyunta bakaba ebuse ye riroba,
43 Eu os trituro como ao pó da terra. E os esmago aos pés como ao barro das estradas.
44 “Aye gwantooririe korwa ase okoamererania n’abanto bane,
44 Vós me livrais das revoltas do meu povo e me guardais à frente das nações. Povos que eu desconhecia se tornaram meus servos.
45 Abamenyi nigo bebeegete inse y’ane,
45 Gente estranha me serve abnegadamente e obedecem-me à primeira intimação.
46 Abanto b’ebisaku ebiaao berusirie moyo,
46 Gente estranha desfalece e sai tremendo de seus esconderijos.
47 “Omonene nigo are moyo!
47 Viva o Senhor e bendito seja o meu rochedo! Exaltado seja Deus, rocha que me salva!
48 Nyasae nigo akonduseria egesiomba,
48 Deus, que me proporciona a vingança e avassala nações a meus pés.
49 Ere nigo antooretie korwa ase ababisa bane,
49 Sois vós quem me libertais dos meus inimigos, e me exaltais acima dos meus adversários, e me salvais do homem violento.
50 “Aye Omonene, ase ayio ningotogie ase egati y’abanto b’ebisaku,
50 Por isso vos louvarei, ó Senhor, entre as nações e celebrarei o vosso nome.
51 Nyasae ong’eire inche, omorwoti oye, obobui obonene,
51 Ele prepara grandes vitórias a seu rei e faz misericórdia a seu ungido. A Davi e a sua descendência para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.