2 Samuel 22
guz (GUZ) vs ARIB
1 Oko nogoteera Daudi atererete Omonene, ekero Omonene amotooretie korwa ase amaboko y’ababisa baye na aya Saulo.
1 Davi dirigiu ao Senhor as palavras deste cântico, no dia em que o Senhor o livrou das mãos de todos os seus inimigos e das mãos de Saul, dizendo:
2 Agateeba:
2 O Senhor é o meu rochedo, a minha fortaleza e o meu libertador.
3 Nyasae one nere egetare kiane, ase are nao nyebisete,
3 É meu Deus, a minha rocha, nele confiarei; é o meu escudo, e a força da minha salvação, o meu alto retiro, e o meu refúgio. O meu Salvador; da violência tu me livras.
4 Nindangerie Omonene, oyo ogwenerete gotogigwa,
4 Ao Senhor invocarei, pois é digno de louvor; assim serei salvo dos meus inimigos.
5 Emerindo y’amakweri konya yang’etananire,
5 As ondas da morte me cercaram, as torrentes de Belial me atemorizaram.
6 Obobe bw’amakweri nigo bwang’etananete,
6 Cordas do Seol me cingiram, laços de morte me envolveram.
7 Ase emechando y’ane ’nkarangeri’Omonene;
7 Na minha angústia invoquei ao Senhor; sim, a meu Deus clamei; do seu templo ouviu ele a minha voz, e o meu clamor chegou aos seus ouvidos.
8 Erio ense ekanyegerigwa na koondoka,
8 Então se abalou e tremeu a terra, os fundamentos dos céus se moveram; abalaram-se porque ele se irou.
9 Erioki rigasoka korwa ase chimioro chiaye,
9 Das suas narinas subiu fumaça, e da sua boca um fogo devorador, que pôs carvões em chamas.
10 Akang’usa igoro goocha inse aa, nere agacha,
10 Ele abaixou os céus, e desceu; e havia escuridão debaixo dos seus pés.
11 Akariina egetongwa kebwate chimbaba, akairuruka;
11 Montou num querubim, e voou; apareceu sobre as asas do vento.
12 Agetuba ere omonyene n’omosunte,
12 E por tendas pôs trevas ao redor de si, ajuntamento de águas, espessas nuvens do céu.
13 Korwa ase obomeka‐meku obwo bwareenge bosio bwaye
13 Pelo resplendor da sua presença acenderam-se brasas de fogo.
14 Omonene agaaka enkoba korwa igoro,
14 Do céu trovejou o Senhor, o Altíssimo fez soar a sua voz.
15 Akaruta chinsara, agaserebania ababisa baye,
15 Disparou flechas, e os dissipou; raios, e os desbaratou.
16 Erio ebiambokero bi’enyancha bikarorekana,
16 Então apareceram as profundezas do mar; os fundamentos do mundo se descobriram, pela repreensão do Senhor, pelo assopro do vento das suas narinas.
17 Omonene akarambora okoboko kwaye korwa igoro, akambwata,
17 Estendeu do alto a sua mão e tomou-me; tirou-me das muitas águas.
18 Agantooria korwa ase ababisa bane bare ne chinguru,
18 Livrou-me do meu possante inimigo, e daqueles que me odiavam; porque eram fortes demais para mim.
19 Ekero nareenge nemechando bakandwania,
19 Encontraram-me no dia da minha calamidade, porém o Senhor se fez o meu esteio.
20 Akang’ira aase areenge aagare,
20 Conduziu-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque tinha prazer em mim.
21 Omonene nigo ang’ete eng’eria y’obuya, ekiagera inde omooronge;
21 Recompensou-me o Senhor conforme a minha justiça; conforme a pureza e minhas mãos me retribuiu.
22 Inche nabeire ’nkobwatia chinchera chia Omonene,
22 Porque guardei os caminhos do Senhor, e não me apartei impiamente do meu Deus.
23 Nabeire ’nkoreenda amachiiko aye onsi,
23 Pois todos os seus preceitos estavam diante de mim, e dos seus estatutos não me desviei.
24 Nigo nareenge omoikeranu ase are,
24 Fui perfeito para com ele, e guardei-me da minha iniqüidade.
25 Omonene ong’akanire, ekiagera ’ngokora ayare boronge,
25 Por isso me retribuiu o Senhor conforme a minha justiça, conforme a minha pureza diante dos meus olhos.
26 Aye Omonene nigo ore omwegenwa ase abwo bare abegenwa;
26 Para com o benigno te mostras benigno; para com o perfeito te mostras perfeito,
27 Aye nigo ore omochenu ase abwo bare abachenu,
27 para com o puro te mostras puro, mas para com o perverso te mostras avesso.
28 Aye nigo ogotooria abanto bare abaitongo,
28 Livrarás o povo que se humilha, mas teus olhos são contra os altivos, e tu os abaterás.
29 Aye Omonene nigo ore etaya y’ane;
29 Porque tu, Senhor, és a minha candeia; e o Senhor alumiará as minhas trevas.
30 Konde amo naye, nigo ndasirie omogaanda bw’eseegi,
30 Pois contigo passarei pelo meio dum esquadrão; com o meu Deus transporei um muro.
31 Enchera ya Nyasae neng’ikeranu;
31 Quanto a Deus, o seu caminho é perfeito, e a palavra do Senhor é fiel; é ele o escudo de todos os que nele se refugiam.
32 Inee! Ning’o ore Nyasae, otatiga Omonene?
32 Pois quem é Deus, senão o Senhor? e quem é rocha, senão o nosso Deus?
33 Nyasae nere eburi y’ane ye chinguru,
33 Deus é a minha grande fortaleza; e ele torna perfeito o meu caminho.
34 Ere okorire amagoro ane abeire buna ay’egesia,
34 Faz ele os meus pés como os das gazelas, e me põe sobre as minhas alturas.
35 Ere bworokereirie amaboko ane korwana esegi, erinde amaboko
35 Ele instrui as minhas mãos para a peleja, de modo que os meus braços podem entesar um arco de bronze.
36 “Aye kwang’eire enguba yao ase ogontooria,
36 Também me deste o escudo da tua salvação, e tua brandura me engrandece.
37 Kwang’eire aase aagare ngotaara,
37 Alargaste os meus passos debaixo de mim, e não vacilaram os meus artelhos.
38 Nkabwatia ababisa bane, nkabasiria,
38 Persegui os meus inimigos e os destruí, e nunca voltei atrás sem que os consumisse.
39 Nkabaakera inse nkabasenyenta, tibanyara koimoka,
39 Eu os consumi, e os atravessei, de modo que nunca mais se levantaram; sim, cairam debaixo dos meus pés.
40 Aye nigo kwambeegete chinguru chi’okorwana esegi;
40 Pois tu me cingiste de força para a peleja; prostraste debaixo de mim os que se levantaram contra mim.
41 Ogaseeria ababisa bane bagatama korwa ase inde,
41 Fizeste que me voltassem as costas os meus inimigos, aqueles que me odiavam, para que eu os destruísse.
42 Barabwo bakarigereria,
42 Olharam ao redor, mas não houve quem os salvasse; clamaram ao Senhor, mas ele não lhes respondeu.
43 Nkabasunyunta bakaba ebuse ye riroba,
43 Então os moí como o pó da terra; como a lama das ruas os trilhei e dissipei.
44 “Aye gwantooririe korwa ase okoamererania n’abanto bane,
44 Também me livraste das contendas do meu povo; guardaste-me para ser o cabeça das nações; um povo que eu não conhecia me serviu.
45 Abamenyi nigo bebeegete inse y’ane,
45 Estrangeiros, com adulação, se submeteram a mim; ao ouvirem de mim, me obedeceram.
46 Abanto b’ebisaku ebiaao berusirie moyo,
46 Os estrangeiros desfaleceram e, tremendo, sairam os seus esconderijos.
47 “Omonene nigo are moyo!
47 O Senhor vive; bendita seja a minha rocha, e exaltado seja Deus, a rocha da minha salvação,
48 Nyasae nigo akonduseria egesiomba,
48 o Deus que me deu vingança, e sujeitou povos debaixo de mim,
49 Ere nigo antooretie korwa ase ababisa bane,
49 e me tirou dentre os meus inimigos; porque tu me exaltaste sobre os meus adversários; tu me livraste do homem violento.
50 “Aye Omonene, ase ayio ningotogie ase egati y’abanto b’ebisaku,
50 Por isso, ó Senhor, louvar-te-ei entre as nações, e entoarei louvores ao teu nome.
51 Nyasae ong’eire inche, omorwoti oye, obobui obonene,
51 Ele dá grande livramento a seu rei, e usa de benignidade para com o seu ungido, para com Davi e a sua descendência para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.