2 Samuel 22

guz (GUZ) vs BKJ

Sair da comparação
1 Oko nogoteera Daudi atererete Omonene, ekero Omonene amotooretie korwa ase amaboko y’ababisa baye na aya Saulo.
1 E Davi falou ao SENHOR as palavras deste cântico, no dia que o SENHOR o livrou da mão de todos os seus inimigos, e da mão de Saul;
2 Agateeba:
2 e ele disse: O SENHOR é a minha rocha, e a minha fortaleza, e o meu libertador;
3 Nyasae one nere egetare kiane, ase are nao nyebisete,
3 o Deus da minha rocha; nele confiarei; ele é o meu escudo, e o chifre da minha salvação, a minha torre alta, e o meu refúgio, o meu salvador; tu me salvas da violência.
4 Nindangerie Omonene, oyo ogwenerete gotogigwa,
4 Clamarei ao SENHOR, que é digno de ser louvado; assim serei salvo dos meus inimigos.
5 Emerindo y’amakweri konya yang’etananire,
5 Quando as ondas da morte me envolveram, as enchentes dos ímpios me fizeram temeroso;
6 Obobe bw’amakweri nigo bwang’etananete,
6 as aflições do inferno me cercaram; os laços da morte me impediram;
7 Ase emechando y’ane ’nkarangeri’Omonene;
7 na minha angústia clamei ao SENHOR, e clamei ao meu Deus; e ele, verdadeiramente, ouviu a minha voz desde o seu templo, e o meu clamor verdadeiramente adentrou aos seus ouvidos.
8 Erio ense ekanyegerigwa na koondoka,
8 Então, a terra se abalou e tremeu; os fundamentos do céu se moveram e se abalaram, porque ele estava irado.
9 Erioki rigasoka korwa ase chimioro chiaye,
9 Ali subiu uma fumaça das suas narinas, e fogo da sua boca devorou; as brasas foram acesas por ela.
10 Akang’usa igoro goocha inse aa, nere agacha,
10 Ele curvou os céus também, e desceu; e a escuridão ficou debaixo dos seus pés.
11 Akariina egetongwa kebwate chimbaba, akairuruka;
11 E ele cavalgou sobre um querubim, e, verdadeiramente, voou; e ele foi visto sobre as asas do vento.
12 Agetuba ere omonyene n’omosunte,
12 E ele fez pavilhões de escuridão ao seu redor, águas escuras e nuvens espessas dos céus.
13 Korwa ase obomeka‐meku obwo bwareenge bosio bwaye
13 Pelo resplendor diante dele as brasas de fogo foram acesas.
14 Omonene agaaka enkoba korwa igoro,
14 O SENHOR trovejou do céu, e o Altíssimo exprimiu a sua voz.
15 Akaruta chinsara, agaserebania ababisa baye,
15 E ele enviou setas, e as espalhou; relâmpagos, e os desconcertou.
16 Erio ebiambokero bi’enyancha bikarorekana,
16 E os canais do mar apareceram; as fundações do mundo foram descobertas, diante da repreensão do SENHOR, diante do sopro do fôlego das suas narinas.
17 Omonene akarambora okoboko kwaye korwa igoro, akambwata,
17 Ele enviou do alto, ele me pegou; ele me retirou das muitas águas;
18 Agantooria korwa ase ababisa bane bare ne chinguru,
18 ele me livrou do meu inimigo forte, e daqueles que me odiavam; porque eles eram demasiadamente fortes para mim.
19 Ekero nareenge nemechando bakandwania,
19 Eles me impediram no dia da minha calamidade; mas o SENHOR foi o meu repouso.
20 Akang’ira aase areenge aagare,
20 Ele também me removeu para um lugar amplo; ele me livrou, porque ele se deleitou em mim.
21 Omonene nigo ang’ete eng’eria y’obuya, ekiagera inde omooronge;
21 O SENHOR me galardoou segundo a minha justiça; segundo a pureza das minhas mãos ele me recompensou.
22 Inche nabeire ’nkobwatia chinchera chia Omonene,
22 Porquanto tenho guardado os caminhos do SENHOR, e não me afastei impiamente do meu Deus.
23 Nabeire ’nkoreenda amachiiko aye onsi,
23 Porque todos os seus juízos estavam diante de mim; e quanto aos seus estatutos, eu não me afastei deles.
24 Nigo nareenge omoikeranu ase are,
24 Eu também fui reto diante dele, e tenho me resguardado da minha iniquidade.
25 Omonene ong’akanire, ekiagera ’ngokora ayare boronge,
25 Por isso, o SENHOR tem me recompensado de acordo com a minha justiça; segundo a minha pureza diante da sua visão.
26 Aye Omonene nigo ore omwegenwa ase abwo bare abegenwa;
26 Com os misericordiosos tu te mostrarás misericordioso, e com o homem reto tu te mostrarás reto.
27 Aye nigo ore omochenu ase abwo bare abachenu,
27 Com o puro tu te mostrarás puro; e com os rebeldes tu te mostrarás repugnante.
28 Aye nigo ogotooria abanto bare abaitongo,
28 E ao povo aflito tu salvarás; mas os teus olhos estão sobre os altivos, para que possas derrubá-los.
29 Aye Omonene nigo ore etaya y’ane;
29 Porque tu és a minha lâmpada, ó SENHOR; e o SENHOR alumiará a minha escuridão.
30 Konde amo naye, nigo ndasirie omogaanda bw’eseegi,
30 Porque, por ti corri pelo meio de uma tropa; pelo meu Deus saltei por cima de uma muralha.
31 Enchera ya Nyasae neng’ikeranu;
31 Quanto a Deus, o seu caminho é perfeito; a palavra do SENHOR é provada; ele é um broquel para todos que nele confiam.
32 Inee! Ning’o ore Nyasae, otatiga Omonene?
32 Porquanto, quem é Deus, salvo o SENHOR? E quem é uma rocha, salvo o nosso Deus?
33 Nyasae nere eburi y’ane ye chinguru,
33 Deus é a minha força e poder; e ele faz perfeito o meu caminho.
34 Ere okorire amagoro ane abeire buna ay’egesia,
34 Ele faz dos meus pés como os pés da corça; e me coloca sobre lugares altos.
35 Ere bworokereirie amaboko ane korwana esegi, erinde amaboko
35 Ele ensina as minhas mãos para a guerra; de modo que um arco de aço é quebrado pelos meus braços.
36 “Aye kwang’eire enguba yao ase ogontooria,
36 Tu também me deste o escudo da tua salvação; e a tua mansidão me fez grande.
37 Kwang’eire aase aagare ngotaara,
37 Tu aumentaste os meus passos debaixo de mim; de modo que os meus pés não escorregaram.
38 Nkabwatia ababisa bane, nkabasiria,
38 Persegui meus inimigos, e os destruí; e não voltei até que os consumi.
39 Nkabaakera inse nkabasenyenta, tibanyara koimoka,
39 E os consumi e os feri, de modo que não puderam se levantar; sim, eles caíram debaixo dos meus pés.
40 Aye nigo kwambeegete chinguru chi’okorwana esegi;
40 Porque tu me cingiste com força para a batalha; os que se levantaram contra mim tu subjugaste debaixo de mim.
41 Ogaseeria ababisa bane bagatama korwa ase inde,
41 Tu também me deste os pescoços dos meus inimigos, para que eu destruísse aqueles que me odeiam.
42 Barabwo bakarigereria,
42 Eles olharam, mas não houve ninguém para salvá-los; até mesmo para o SENHOR, mas ele não lhes respondeu.
43 Nkabasunyunta bakaba ebuse ye riroba,
43 Então, os esmaguei tão pequenos quanto o pó da terra; eu os pisoteei como a lama da rua, e os espalhei ao largo.
44 “Aye gwantooririe korwa ase okoamererania n’abanto bane,
44 Tu também me livraste das contendas do meu povo, tu me guardaste para ser cabeça dos pagãos; um povo que eu não conhecia me servirá.
45 Abamenyi nigo bebeegete inse y’ane,
45 Estranhos se submeterão a mim; tão logo ouvirem, serão obedientes a mim.
46 Abanto b’ebisaku ebiaao berusirie moyo,
46 Estranhos desvanecerão, e, por temor, sairão dos seus lugares fechados.
47 “Omonene nigo are moyo!
47 O SENHOR vive; e bendita seja a minha rocha; e exaltado seja o Deus da rocha da minha salvação.
48 Nyasae nigo akonduseria egesiomba,
48 É Deus quem me vinga, e que traz as pessoas para debaixo de mim,
49 Ere nigo antooretie korwa ase ababisa bane,
49 e que me retira de entre meus inimigos; tu também me exaltaste acima daqueles que se levantaram contra mim; tu me livraste do homem violento.
50 “Aye Omonene, ase ayio ningotogie ase egati y’abanto b’ebisaku,
50 Por isso, darei graças a ti, ó SENHOR, no meio dos pagãos, e cantarei louvores ao teu nome.
51 Nyasae ong’eire inche, omorwoti oye, obobui obonene,
51 Ele é a torre de salvação para o seu rei; e mostra misericórdia para com o seu ungido, Davi, e para com a sua semente para todo o sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.