2 Samuel 22

guz (GUZ) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Oko nogoteera Daudi atererete Omonene, ekero Omonene amotooretie korwa ase amaboko y’ababisa baye na aya Saulo.
1 Este é o hino que Davi cantou a Deus, o Senhor , quando ele o salvou de Saul e de todos os seus inimigos:
2 Agateeba:
2 O Senhor é a minha rocha, a minha fortaleza e o meu libertador.
3 Nyasae one nere egetare kiane, ase are nao nyebisete,
3 O meu Deus é uma rocha em que me escondo. Ele me protege como um ele é o meu abrigo, e com ele estou seguro. Deus é o meu Salvador; ele me protege e me livra da violência.
4 Nindangerie Omonene, oyo ogwenerete gotogigwa,
4 Eu clamo ao Senhor pedindo ajuda, e ele me salva dos meus inimigos. Louvem o
5 Emerindo y’amakweri konya yang’etananire,
5 Estive cercado de perigos de morte, e ondas da destruição rolaram sobre mim.
6 Obobe bw’amakweri nigo bwang’etananete,
6 A morte me amarrou com as suas cordas, e a sepultura armou a sua armadilha para me pegar.
7 Ase emechando y’ane ’nkarangeri’Omonene;
7 No meu desespero eu clamei ao Senhor ; eu pedi que ele me ajudasse. No seu templo ele ouviu a minha voz, ele escutou o meu grito de socorro.
8 Erio ense ekanyegerigwa na koondoka,
8 Então a terra tremeu e se abalou, e as bases dos montes balançaram e tremeram porque Deus estava
9 Erioki rigasoka korwa ase chimioro chiaye,
9 Do seu nariz saiu fumaça, e da sua boca saíram brasas e fogo devorador.
10 Akang’usa igoro goocha inse aa, nere agacha,
10 Ele abriu o céu e desceu com uma nuvem escura debaixo dos pés.
11 Akariina egetongwa kebwate chimbaba, akairuruka;
11 Voou nas costas de um querubim e viajou rápido nas asas do vento.
12 Agetuba ere omonyene n’omosunte,
12 Ele se cobriu de escuridão; nuvens grossas, cheias de água, estavam ao seu redor;
13 Korwa ase obomeka‐meku obwo bwareenge bosio bwaye
13 com o relâmpago, brasas se acenderam diante dele.
14 Omonene agaaka enkoba korwa igoro,
14 Então o Senhor trovejou do céu, e o Altíssimo fez ouvir a sua voz.
15 Akaruta chinsara, agaserebania ababisa baye,
15 Ele atirou as suas flechas e espalhou os seus inimigos; e com o clarão dos seus relâmpagos ele os fez fugir.
16 Erio ebiambokero bi’enyancha bikarorekana,
16 Quando o Senhor repreendeu os seus inimigos e, furioso, trovejou contra eles, o fundo do mar apareceu, e os alicerces da terra ficaram descobertos.
17 Omonene akarambora okoboko kwaye korwa igoro, akambwata,
17 Lá do alto o Senhor me estendeu a mão e me segurou; ele me tirou do mar profundo.
18 Agantooria korwa ase ababisa bane bare ne chinguru,
18 O Senhor me livrou dos meus poderosos inimigos, daqueles que me odiavam. E todos eles eram fortes demais para mim.
19 Ekero nareenge nemechando bakandwania,
19 Quando eu estava em dificuldade, eles me atacaram; porém o
20 Akang’ira aase areenge aagare,
20 me livrou do perigo e me salvou porque me ama.
21 Omonene nigo ang’ete eng’eria y’obuya, ekiagera inde omooronge;
21 O Senhor me recompensa porque sou honesto; ele me abençoa porque sou inocente.
22 Inche nabeire ’nkobwatia chinchera chia Omonene,
22 Eu tenho feito a vontade do Senhor e nunca cometi o pecado de abandonar o meu Deus.
23 Nabeire ’nkoreenda amachiiko aye onsi,
23 Eu tenho cumprido todas as suas leis e não tenho desobedecido aos seus mandamentos.
24 Nigo nareenge omoikeranu ase are,
24 O Senhor sabe que não cometi nenhuma falta e que tenho ficado longe do mal.
25 Omonene ong’akanire, ekiagera ’ngokora ayare boronge,
25 Assim ele me recompensa porque sou honesto, e porque sabe que não sou culpado de nada.
26 Aye Omonene nigo ore omwegenwa ase abwo bare abegenwa;
26 Tu, ó Senhor Deus, és fiel para os que são fiéis a ti e correto com aqueles que são corretos.
27 Aye nigo ore omochenu ase abwo bare abachenu,
27 Tu és puro para os que são puros, mas és inimigo dos que são maus.
28 Aye nigo ogotooria abanto bare abaitongo,
28 Tu salvas os humildes, mas humilhas os orgulhosos.
29 Aye Omonene nigo ore etaya y’ane;
29 Tu, ó Senhor , és a minha luz; tu,
30 Konde amo naye, nigo ndasirie omogaanda bw’eseegi,
30 Tu me dás força para atacar os meus inimigos e poder para vencer as suas defesas.
31 Enchera ya Nyasae neng’ikeranu;
31 Este Deus faz tudo perfeito e cumpre o que promete. Ele é como um para os que procuram a sua proteção.
32 Inee! Ning’o ore Nyasae, otatiga Omonene?
32 O Senhor é o único Deus; somente Deus é a nossa rocha.
33 Nyasae nere eburi y’ane ye chinguru,
33 Ele é o meu forte refúgio e me protege aonde quer que eu vá.
34 Ere okorire amagoro ane abeire buna ay’egesia,
34 Ele não me deixa tropeçar e me põe a salvo nas montanhas.
35 Ere bworokereirie amaboko ane korwana esegi, erinde amaboko
35 Ele me treina para a batalha para que eu possa usar os arcos mais fortes.
36 “Aye kwang’eire enguba yao ase ogontooria,
36 Tu, ó Senhor , me deste o escudo que salva a minha vida; o teu cuidado me tem feito prosperar.
37 Kwang’eire aase aagare ngotaara,
37 Tu não tens deixado que os meus inimigos me peguem, e eu não caí nenhuma vez.
38 Nkabwatia ababisa bane, nkabasiria,
38 Persigo esses inimigos e acabo com eles; não paro até vencê-los.
39 Nkabaakera inse nkabasenyenta, tibanyara koimoka,
39 Eu os esmago, e eles não podem se levantar; eles caem derrotados aos meus pés.
40 Aye nigo kwambeegete chinguru chi’okorwana esegi;
40 Tu me dás força para a batalha e fazes com que eu derrote os meus inimigos.
41 Ogaseeria ababisa bane bagatama korwa ase inde,
41 Tu os fazes fugir de mim, e eu destruo os que me odeiam.
42 Barabwo bakarigereria,
42 Eles procuram socorro, mas não há ninguém para salvá-los; chamam o
43 Nkabasunyunta bakaba ebuse ye riroba,
43 Eu os esmago, e eles viram pó; eu os piso como se fossem a lama das ruas.
44 “Aye gwantooririe korwa ase okoamererania n’abanto bane,
44 Tu me livras de revoluções no meio do povo e me colocas como rei das nações. Povos que eu não conhecia são agora meus escravos.
45 Abamenyi nigo bebeegete inse y’ane,
45 Estrangeiros se curvam diante de mim e me obedecem quando dou ordens.
46 Abanto b’ebisaku ebiaao berusirie moyo,
46 Eles perdem a coragem e saem tremendo das suas fortalezas.
47 “Omonene nigo are moyo!
47 O Senhor Deus vive. Louvem aquele que é a minha rocha, anunciem a grandeza do poderoso Deus que salva a minha vida.
48 Nyasae nigo akonduseria egesiomba,
48 Ele me vinga dos meus inimigos, põe os povos debaixo do meu poder
49 Ere nigo antooretie korwa ase ababisa bane,
49 e me livra dos meus adversários. Tu, ó e me proteges dos homens violentos.
50 “Aye Omonene, ase ayio ningotogie ase egati y’abanto b’ebisaku,
50 Por isso eu te louvo entre pagãos; a ti eu canto hinos de louvor.
51 Nyasae ong’eire inche, omorwoti oye, obobui obonene,
51 Deus dá grandes vitórias ao seu rei e mostra o seu amor a quem ele escolheu — a Davi e aos seus descendentes para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.