2 Samuel 22
guz (GUZ) vs NVI
1 Oko nogoteera Daudi atererete Omonene, ekero Omonene amotooretie korwa ase amaboko y’ababisa baye na aya Saulo.
1 Davi cantou ao Senhor este cântico, quando este o livrou das mãos de todos os seus inimigos e das mãos de Saul,
2 Agateeba:
2 dizendo: "O Senhor é a minha rocha, a minha fortaleza e o meu libertador;
3 Nyasae one nere egetare kiane, ase are nao nyebisete,
3 o meu Deus é a minha rocha, em que me refugio; o meu escudo e o meu poderoso salvador. Ele é a minha torre alta, o meu abrigo seguro. És o meu salvador, que me salva dos violentos.
4 Nindangerie Omonene, oyo ogwenerete gotogigwa,
4 Clamo ao Senhor, que é digno de louvor, e sou salvo dos meus inimigos.
5 Emerindo y’amakweri konya yang’etananire,
5 "As ondas da morte me cercaram; as torrentes da destruição me aterrorizaram.
6 Obobe bw’amakweri nigo bwang’etananete,
6 As cordas da sepultura me envolveram; as armadilhas da morte me confrontaram.
7 Ase emechando y’ane ’nkarangeri’Omonene;
7 Na minha angústia, clamei ao Senhor; clamei ao meu Deus. Do seu templo ele ouviu a minha voz; o meu grito de socorro chegou aos seus ouvidos.
8 Erio ense ekanyegerigwa na koondoka,
8 "A terra abalou-se e tremeu, os alicerces dos céus estremeceram; tremeram porque ele estava irado.
9 Erioki rigasoka korwa ase chimioro chiaye,
9 Das suas narinas saiu fumaça; da sua boca saiu fogo consumidor; dele saíram brasas vivas e flamejantes.
10 Akang’usa igoro goocha inse aa, nere agacha,
10 Ele abriu os céus e desceu; nuvens escuras estavam debaixo dos seus pés.
11 Akariina egetongwa kebwate chimbaba, akairuruka;
11 Montou sobre um querubim e voou; elevou-se sobre as asas do vento.
12 Agetuba ere omonyene n’omosunte,
12 Pôs as trevas ao seu redor; das densas nuvens de chuva fez o seu abrigo.
13 Korwa ase obomeka‐meku obwo bwareenge bosio bwaye
13 Do brilho da sua presença flamejavam carvões em brasa.
14 Omonene agaaka enkoba korwa igoro,
14 Dos céus o Senhor trovejou; ressoou a voz do Altíssimo.
15 Akaruta chinsara, agaserebania ababisa baye,
15 Ele atirou flechas e dispersou os inimigos, arremessou raios e os fez bater em retirada.
16 Erio ebiambokero bi’enyancha bikarorekana,
16 Os vales apareceram, e os fundamentos da terra foram expostos, diante da repreensão do Senhor, com o forte sopro de suas narinas.
17 Omonene akarambora okoboko kwaye korwa igoro, akambwata,
17 "Das alturas estendeu a mão e me segurou; tirou-me de águas profundas.
18 Agantooria korwa ase ababisa bane bare ne chinguru,
18 Livrou-me do meu inimigo poderoso, dos meus adversários, que eram fortes demais para mim.
19 Ekero nareenge nemechando bakandwania,
19 Eles me atacaram no dia da minha calamidade, mas o Senhor foi o meu amparo.
20 Akang’ira aase areenge aagare,
20 Deu-me ampla liberdade; livrou-me, pois me quer bem.
21 Omonene nigo ang’ete eng’eria y’obuya, ekiagera inde omooronge;
21 "O Senhor me tratou segundo a minha retidão; segundo a pureza das minhas mãos me recompensou.
22 Inche nabeire ’nkobwatia chinchera chia Omonene,
22 Pois guardei os caminhos do Senhor; não cometi a perversidade de afastar-me do meu Deus.
23 Nabeire ’nkoreenda amachiiko aye onsi,
23 Todos os seus mandamentos estão diante de mim; não me afastei dos seus decretos.
24 Nigo nareenge omoikeranu ase are,
24 Tenho sido irrepreensível para com ele e guardei-me de pecar.
25 Omonene ong’akanire, ekiagera ’ngokora ayare boronge,
25 O Senhor recompensou-me segundo a minha retidão, segundo a pureza das minhas mãos perante ele.
26 Aye Omonene nigo ore omwegenwa ase abwo bare abegenwa;
26 "Ao fiel te revelas fiel, ao irrepreensível te revelas irrepreensível,
27 Aye nigo ore omochenu ase abwo bare abachenu,
27 ao puro te revelas puro, mas ao perverso te revelas astuto.
28 Aye nigo ogotooria abanto bare abaitongo,
28 Salvas os humildes, mas os teus olhos estão sobre os orgulhosos para os humilhar.
29 Aye Omonene nigo ore etaya y’ane;
29 Tu és a minha lâmpada, ó Senhor! O Senhor ilumina-me as trevas.
30 Konde amo naye, nigo ndasirie omogaanda bw’eseegi,
30 Contigo posso avançar contra uma tropa; com o meu Deus posso transpor muralhas.
31 Enchera ya Nyasae neng’ikeranu;
31 "Este é o Deus cujo caminho é perfeito; a palavra do Senhor é comprovadamente genuína. Ele é escudo para todos os que nele se refugiam.
32 Inee! Ning’o ore Nyasae, otatiga Omonene?
32 Pois quem é Deus além do Senhor? E quem é Rocha senão o nosso Deus?
33 Nyasae nere eburi y’ane ye chinguru,
33 É Deus quem me reveste de força e torna perfeito o meu caminho.
34 Ere okorire amagoro ane abeire buna ay’egesia,
34 Ele me faz correr veloz como a gazela e me firma os passos nos lugares altos.
35 Ere bworokereirie amaboko ane korwana esegi, erinde amaboko
35 É ele que treina as minhas mãos para a batalha, e assim os meus braços vergam o arco de bronze.
36 “Aye kwang’eire enguba yao ase ogontooria,
36 Tu me dás o teu escudo de livramento; a tua ajuda me fez forte.
37 Kwang’eire aase aagare ngotaara,
37 Alargas sob mim o meu caminho, para que os meus tornozelos não se torçam.
38 Nkabwatia ababisa bane, nkabasiria,
38 "Persegui os meus inimigos e os derrotei; não voltei enquanto não foram destruídos.
39 Nkabaakera inse nkabasenyenta, tibanyara koimoka,
39 Esmaguei-os completamente, e não puderam levantar-se; caíram debaixo dos meus pés.
40 Aye nigo kwambeegete chinguru chi’okorwana esegi;
40 Tu me revestiste de força para a batalha; fizeste cair aos meus pés os meus adversários.
41 Ogaseeria ababisa bane bagatama korwa ase inde,
41 Fizeste que os meus inimigos fugissem de mim; destruí os que me odiavam.
42 Barabwo bakarigereria,
42 Gritaram por socorro, mas não havia quem os salvasse; gritaram ao Senhor, mas ele não respondeu.
43 Nkabasunyunta bakaba ebuse ye riroba,
43 Eu os reduzi a pó, como o pó da terra; esmaguei-os e os amassei como a lama das ruas.
44 “Aye gwantooririe korwa ase okoamererania n’abanto bane,
44 "Tu me livraste dos ataques do meu povo; preservaste-me como líder de nações. Um povo que eu não conhecia me é sujeito.
45 Abamenyi nigo bebeegete inse y’ane,
45 Estrangeiros me bajulam; assim que me ouvem, me obedecem.
46 Abanto b’ebisaku ebiaao berusirie moyo,
46 Todos eles perdem a coragem; saem tremendo das suas fortalezas.
47 “Omonene nigo are moyo!
47 "O Senhor vive! Bendita seja a minha Rocha! Exaltado seja Deus, a Rocha que me salva!
48 Nyasae nigo akonduseria egesiomba,
48 Este é o Deus que em meu favor executa vingança, que sujeita nações ao meu poder;
49 Ere nigo antooretie korwa ase ababisa bane,
49 que me livrou dos meus inimigos. Tu me exaltaste acima dos meus agressores; de homens violentos me libertaste.
50 “Aye Omonene, ase ayio ningotogie ase egati y’abanto b’ebisaku,
50 Por isso te louvarei entre as nações, ó Senhor; cantarei louvores ao teu nome.
51 Nyasae ong’eire inche, omorwoti oye, obobui obonene,
51 Ele concede grandes vitórias ao seu rei; é bondoso com o seu ungido, Davi e seus descendentes para sempre".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.