Salmos 78

Nhanderuete ayvu iky'a e'ỹ va'e (GUN) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Xeretarã kuery, pejapyxaka ke xee rombo'e ramo.
1 Hino de Asaf. Escuta, ó meu povo, minha doutrina; às palavras de minha boca presta atenção.
2 Xeayvu 'rã mba'emo re ambojojaa rupi.
2 Abrirei os lábios, pronunciarei sentenças, desvendarei os mistérios das origens.
3 Mba'emo nhanderu kuery nhandevy omombe'u rã
3 O que ouvimos e aprendemos, através de nossos pais,
4 ha'e nungakue nanhamombe'u e'ỹi 'rã nhandera'y kuery pe.
4 nada ocultaremos a seus filhos, narrando à geração futura os louvores do Senhor, seu poder e suas obras grandiosas.
5 Ha'e ae oeja raka'e oayvu Jacó kuery pe,
5 Ele promulgou uma lei para Jacó, instituiu a legislação de Israel, para que aquilo que confiara a nossos pais, eles o transmitissem a seus filhos,
6 ikuai jevy va'e kuery voi oikuaa aguã,
6 a fim de que a nova geração o conhecesse, e os filhos que lhes nascessem pudessem também contar aos seus.
7 Nhanderuete re ojerovia aguã,
7 Aprenderiam, assim, a pôr em Deus sua esperança, a não esquecer as divinas obras, a observar as suas leis;
8 tamoĩ kuery ikuaiague rami e'ỹ ikuai aguã,
8 e a não se tornar como seus pais, geração rebelde e contumaz, de coração desviado, de espírito infiel a Deus.
9 Efraim ra'y kuery guyrapa reve-reve ikuai raka'e va'eri
9 Os filhos de Efraim, hábeis no arco, voltaram as costas no dia do combate.
10 Ojepe'apa Nhanderuete guexeve guarã ojapo va'ekue gui,
10 Não guardaram a divina aliança, recusaram observar a sua lei.
11 Hexaraipa okuapy hembiapokue
11 Eles esqueceram suas obras, e as maravilhas operadas ante seus olhos.
12 Nhomondyipaarã tamoĩ kuery renonde ojapo teĩ,
12 Em presença de seus pais, ainda em terras do Egito, ele fez grandes prodígios nas planícies de Tanis.
13 Ye'ẽ omboja'o vy omboaxapa heravy ha'e va'e rupi,
13 O mar foi dividido para lhes dar passagem, represando as águas, verticais como um dique;
14 Ara py peteĩ arai ojekuaa va'e rupi ogueraa,
14 De dia ele os conduziu por trás de uma nuvem, e à noite ao clarão de uma flama.
15 Tekoa e'ỹa py itaova ombovo vy
15 Rochedos foram fendidos por ele no deserto, com torrentes de água os dessedentara.
16 Ita gui omoẽ yy oxyry atã va'e,
16 Da pedra fizera jorrar regatos, e manar água como rios.
17 Ha'e rami teĩ ha'e kuery ojejavy tema okuapy henonde.
17 Entretanto, continuaram a pecar contra ele, e a se revoltar contra o Altíssimo no deserto.
18 Opy'a py Nhanderuete pe “Taexa” he'ia rupi ikuai.
18 Provocaram o Senhor em seus corações, reclamando iguarias de suas preferências.
19 Nhanderuete re ijayvu vy aipoe'i okuapy:
19 E falaram contra Deus: Deus será capaz de nos servir uma mesa no deserto?
20 Ita re ombota uka vy ha'e va'e gui yy omboxyry va'ekue
20 Eis que feriu a rocha para fazer jorrar dela água em torrentes. Mas poderia ele nos dar pão e preparar carne para seu povo?
21 Ha'e nunga Senhor oendu vy ojou vai.
21 O Senhor ouviu e se irritou: sua cólera se acendeu contra Jacó, e sua ira se desencadeou contra Israel,
22 Mba'eta ha'e kuery ndojeroviai Nhanderuete re,
22 porque não tiveram fé em Deus, nem confiaram em seu auxílio.
23 Ha'e rami teĩ yva pe ha'e ijayvu vy
23 Contudo, ele ordenou às nuvens do alto, e abriu as portas do céu.
24 Ojapo ha'e kuery áry ho'a aguã maná ho'u aguã.
24 Fez chover o maná para saciá-los, deu-lhes o trigo do céu.
25 ha'e ramo peteĩ-teĩ ho'u okuapy mbojape anjo kuery rembi'u regua.
25 Pôde o homem comer o pão dos fortes, e lhes mandou víveres em abundância,
26 Ha'e gui ojapo yva gui yvytu kuaray oẽa katy gui oipeju aguã rami,
26 depois fez soprar no céu o vento leste, e seu poder levantou o vento sul.
27 Ha'e rami vy xo'o ju ombou ha'e kuerya py yvy ku'i rami,
27 Fez chover carnes, então, como poeira, numerosas aves como as areias do mar,
28 Ojapo ha'e kuery ikuaia mbyte ho'a aguã rami,
28 As quais caíram em seus acampamentos, ao redor de suas tendas.
29 Ha'e ramo ho'u okuapy hevyatãmba peve,
29 Delas comeram até se fartarem, e satisfazerem os seus desejos.
30 Ha'e rami teĩ ha'e kuery nonhandu kuaavei.
30 Mas apenas o apetite saciaram, estando-lhes na boca ainda o alimento,
31 Nhanderuete oexa uka opoxya ha'e kuery rovai.
31 desencadeia-se contra eles a cólera divina, fazendo perecer a sua elite, e prostrando a juventude de Israel.
32 Ha'e rami rire teĩ ha'e kuery ojejavy riae tema,
32 Malgrado tudo isso, persistiram em pecar, não se deixaram persuadir por seus prodígios.
33 Ha'e nunga rupi ha'e ojapo ha'e kuery oikovea yvytu rami rive oaxapa vyvoi aguã rami,
33 Então, Deus pôs súbito termo a seus dias, e seus anos tiveram repentino fim.
34 Ojukapa ta ma ramo mae ma ojapukai okuapy ixupe,
34 Quando os feria, eles o procuravam, e de novo se voltavam para Deus.
35 Ima'endu'a ju Nhanderuete ha'e kuery pegua itaova oikoa re,
35 E se lembravam que Deus era o seu rochedo, e que o Altíssimo lhes era o salvador.
36 Ha'e rami teĩ ixupe ojapukai vy ijayvu porã merami rive okuapy,
36 Mas suas palavras enganavam, e lhe mentiam com a sua língua.
37 Mba'eta opy'a py ndojerovia etei,
37 Seus corações não falavam com franqueza, não eram fiéis à sua aliança.
38 Ha'e rami teĩ Nhanderuete nhomboaxy va'e vy
38 Mas ele, por compaixão, perdoava-lhes a falta e não os exterminava. Muitas vezes reteve sua cólera, não se entregando a todo o seu furor.
39 Ima'endu'a ha'e kuery to'o rive ikuaia re,
39 Sabendo que eles eram simples carne, um sopro só, que passa sem voltar.
40 Ha'e rami teĩ mbovykue rei e'ỹ hexe opu'ã rei okuapy tekoa e'ỹa py,
40 Quantas vezes no deserto o provocaram, e na solidão o afligiram!
41 Nhanderuete pe “Taexa” he'i jepi,
41 Recomeçaram a tentar a Deus, a exasperar o Santo de Israel.
42 Na'ima'endu'avei okuapy ipo'akaa re,
42 Esqueceram a obra de suas mãos, no dia em que os livrou do adversário,
43 neĩ Egito yvy re hexa pyrã ojapoague re,
43 quando operou seus prodígios no Egito e maravilhas nas planícies de Tânis;
44 Mba'eta ha'e py yakã oĩ va'e tuguy ju ojapo va'ekue,
44 quando converteu seus rios em sangue, a fim de impedi-los de beber de suas águas;
45 Ha'e kuerya py ombou heta mberu oixu'upa aguã,
45 quando enviou moscas para os devorar e rãs que os infestaram;
46 Ha'e kuery mba'emo omono'õ 'rã va'ekue omboaxapa yxo rembi'urã,
46 quando entregou suas colheitas aos pulgões, e aos gafanhotos o fruto de seu trabalho;
47 Amandau ombou vy omomba va'ekue ha'e kuery uva ty,
47 quando arrasou suas vinhas com o granizo, e suas figueiras com a geada;
48 Amandau py omomba hymba vaka kuery,
48 quando extinguiu seu gado com saraivadas, e seus rebanhos pelos raios;
49 Ha'e kuery pe oexa uka opoxya,
49 quando descarregou o ardor de sua cólera, indignação, furor, tribulação, um esquadrão de anjos da desgraça.
50 Opoxya rupi ete oiko va'ekue,
50 Deu livre curso à sua cólera; longe de preservá-los da morte, ele entregou à peste os seres vivos.
51 Ojukapa Egito pygua ra'y kuery jypyguare ha'e javi,
51 Matou os primogênitos no Egito, os primeiros partos nas habitações de Cam,
52 Ha'e rã ojeupegua kuery ma oipe'apa vexa'i rami,
52 enquanto retirou seu povo como ovelhas, e o fez atravessar o deserto como rebanho.
53 Oguereko porã ramo okyjea noendui okuapy.
53 Conduziu-o com firmeza sem nada ter que temer, enquanto aos inimigos os submergiu no mar.
54 Ogueraa yvy iky'a e'ỹ va'e katy,
54 Ele os levou para uma terra santa, até os montes que sua destra conquistou.
55 Ha'e kuery renonde gui omoxẽmba ha'e va'e yvy pygua kuery,
55 Ele expulsou nações diante deles, distribuiu-lhes as terras como herança, fez habitar em suas tendas as tribos de Israel.
56 Ha'e rami teĩ Nhanderuete Yvate ete va'e pe “Taexa” he'i ju okuapy,
56 Mas ainda tentaram a Deus e provocaram o Altíssimo, e não observaram os seus preceitos.
57 Tamoĩ kuery ikuaiague rami ete ojepe'apa,
57 Transviaram-se e prevaricaram como seus pais, erraram o alvo, como um arco mal entesado.
58 Mba'eta yvy'ã rupi ombojerovia atyrã ojapo vy
58 Provocaram-lhe a ira com seus lugares altos, e inflamaram-lhe o zelo com seus ídolos.
59 Ha'e nunga Nhanderuete oendu vy ipoxy.
59 À vista disso Deus se encolerizou e rejeitou Israel severamente.
60 Noĩvei ombojeroviaaty Siló tetã py oĩ va'e py,
60 Abandonou o santuário de Silo, tabernáculo onde habitara entre os homens.
61 Lei ryru ipo'akaa kuaa ukaa voi ogueraa uka amboae yvy katy,
61 Deixou conduzir cativa a arca de sua força, permitiu que a arca de sua glória caísse em mãos inimigas.
62 Ojeupegua kuery omboaxapa kyxe py ijukaarã pe,
62 Abandonou seu povo à espada, e se irritou contra a sua herança.
63 Ha'e ramo kunumigue tata omomba ramo
63 O fogo devorou sua juventude, suas filhas não encontraram desponsório.
64 Sacerdote kuery voi kyxe py ojukapaa rã
64 Seus sacerdotes pereceram pelo gládio, e as viúvas não choraram mais seus mortos.
65 Ha'e gui mae Senhor oikuaa pota okeague gui omyĩ va'e rami,
65 Então, o Senhor despertou como de um sono, como se fosse um guerreiro dominado pelo vinho.
66 Ha'e vy ngovaigua kuery ojuka vy omboguevi atãmba,
66 E feriu pelas costas os inimigos, infligindo-lhes eterna igomínia.
67 Ha'e gui huvixarã ma José ramymino kuery va'e regua ndoiporavoi,
67 Rejeitou o tabernáculo de José, e repeliu a tribo de Efraim.
68 Ha'e rami 'rãgue py Judá regua oiporavo,
68 Mas escolheu a de Judá e o monte Sião, monte de predileção.
69 Ha'e áry ojapo ojeupegua henda iky'a e'ỹ va'e yva rami ete oĩ atã va'erã,
69 Construiu seu santuário, qual um céu, estável como a terra, firmada para sempre.
70 Ha'e rami vy oiporavo guembiguai Davi
70 Escolhendo a Davi, seu servo, e o tomando dos apriscos das ovelhas.
71 Vexa'i re opena oikovya gui ogueru vy
71 Chamou-o do cuidado das ovelhas e suas crias, para apascentar o rebanho de Jacó, seu povo, e de Israel, sua herança.
72 Ha'e ramo opena oikovy anhetẽ rupi ipy'a va'e vy,
72 Davi foi para eles um pastor reto de coração, que os dirigiu com mão prudente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 78, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.