Salmos 78
Nhanderuete ayvu iky'a e'ỹ va'e (GUN) vs NVT
1 Xeretarã kuery, pejapyxaka ke xee rombo'e ramo.
1 Ó meu povo, ouça minhas instruções! Abra os ouvidos para o que direi,
2 Xeayvu 'rã mba'emo re ambojojaa rupi.
2 pois lhe falarei por meio de parábola. Ensinarei enigmas de nosso passado,
3 Mba'emo nhanderu kuery nhandevy omombe'u rã
3 histórias que ouvimos e conhecemos, que nossos antepassados nos transmitiram.
4 ha'e nungakue nanhamombe'u e'ỹi 'rã nhandera'y kuery pe.
4 Não esconderemos essas verdades de nossos filhos; contaremos à geração seguinte os feitos gloriosos do S seu poder e suas maravilhas.
5 Ha'e ae oeja raka'e oayvu Jacó kuery pe,
5 Pois ele estabeleceu seus preceitos a Jacó, deu sua lei a Israel. Ordenou a nossos antepassados que a ensinassem a seus filhos,
6 ikuai jevy va'e kuery voi oikuaa aguã,
6 para que a geração seguinte, os filhos ainda por nascer, a conhecesse, e eles, por sua vez, a ensinarão a seus filhos.
7 Nhanderuete re ojerovia aguã,
7 Portanto, cada geração deve pôr sua esperança em Deus, não esquecer seus poderosos feitos e obedecer a seus mandamentos.
8 tamoĩ kuery ikuaiague rami e'ỹ ikuai aguã,
8 Assim, não serão como seus antepassados, teimosos, rebeldes e infiéis, que se recusaram a confiar em Deus de todo o coração.
9 Efraim ra'y kuery guyrapa reve-reve ikuai raka'e va'eri
9 Os guerreiros de Efraim, embora armados de arcos, deram meia-volta e fugiram no dia da batalha.
10 Ojepe'apa Nhanderuete guexeve guarã ojapo va'ekue gui,
10 Não cumpriram a aliança de Deus, não quiseram viver de acordo com sua lei.
11 Hexaraipa okuapy hembiapokue
11 Esqueceram o que ele havia feito, as maravilhas que lhes tinha mostrado,
12 Nhomondyipaarã tamoĩ kuery renonde ojapo teĩ,
12 os milagres que realizara para seus antepassados na planície de Zoã, na terra do Egito.
13 Ye'ẽ omboja'o vy omboaxapa heravy ha'e va'e rupi,
13 Pois ele dividiu o mar e os conduziu na travessia; fez as águas se erguerem como muralhas.
14 Ara py peteĩ arai ojekuaa va'e rupi ogueraa,
14 Durante o dia, os guiava com uma nuvem, durante a noite, com a luz do fogo.
15 Tekoa e'ỹa py itaova ombovo vy
15 No deserto, partiu as rochas para lhes dar água, como a que jorra de um manancial.
16 Ita gui omoẽ yy oxyry atã va'e,
16 Da pedra, fez brotar riachos e correr água como um rio.
17 Ha'e rami teĩ ha'e kuery ojejavy tema okuapy henonde.
17 Ainda assim, continuaram a pecar contra ele e se rebelaram contra o Altíssimo no deserto.
18 Opy'a py Nhanderuete pe “Taexa” he'ia rupi ikuai.
18 Puseram Deus à prova em seu coração e exigiram a comida que tanto queriam.
19 Nhanderuete re ijayvu vy aipoe'i okuapy:
19 Chegaram a falar contra o próprio Deus, dizendo: “Deus não é capaz de nos dar comida no deserto.
20 Ita re ombota uka vy ha'e va'e gui yy omboxyry va'ekue
20 Sim, ele pode bater numa rocha e dela fazer brotar água, mas não é capaz de dar pão e carne a seu povo”.
21 Ha'e nunga Senhor oendu vy ojou vai.
21 Quando o S enhor os ouviu, se enfureceu; o fogo de sua ira ardeu contra Jacó. Sim, sua ira se levantou contra Israel,
22 Mba'eta ha'e kuery ndojeroviai Nhanderuete re,
22 pois não creram em Deus nem confiaram em seu cuidado.
23 Ha'e rami teĩ yva pe ha'e ijayvu vy
23 Apesar disso, ele deu ordem às nuvens; abriu as portas dos céus.
24 Ojapo ha'e kuery áry ho'a aguã maná ho'u aguã.
24 Fez chover maná para alimentá-los; deu-lhes pão dos céus.
25 ha'e ramo peteĩ-teĩ ho'u okuapy mbojape anjo kuery rembi'u regua.
25 Eles comeram o pão dos anjos; receberam comida à vontade.
26 Ha'e gui ojapo yva gui yvytu kuaray oẽa katy gui oipeju aguã rami,
26 Ele enviou dos céus o vento do leste e, por seu poder, guiou o vento do sul.
27 Ha'e rami vy xo'o ju ombou ha'e kuerya py yvy ku'i rami,
27 Fez chover carne como se fosse pó, muitas e muitas aves, como a areia da praia.
28 Ojapo ha'e kuery ikuaia mbyte ho'a aguã rami,
28 Fez as aves caírem dentro do acampamento, ao redor de suas tendas.
29 Ha'e ramo ho'u okuapy hevyatãmba peve,
29 O povo comeu à vontade; ele atendeu ao desejo deles.
30 Ha'e rami teĩ ha'e kuery nonhandu kuaavei.
30 Mas, antes que estivessem satisfeitos, enquanto ainda tinham comida na boca,
31 Nhanderuete oexa uka opoxya ha'e kuery rovai.
31 a ira de Deus se levantou contra eles. Ele matou seus homens mais fortes; feriu mortalmente os jovens de Israel.
32 Ha'e rami rire teĩ ha'e kuery ojejavy riae tema,
32 Ainda assim, continuaram a pecar; não confiaram em Deus, apesar de suas maravilhas.
33 Ha'e nunga rupi ha'e ojapo ha'e kuery oikovea yvytu rami rive oaxapa vyvoi aguã rami,
33 Por isso, reduziu a vida deles a um sopro e fez seus dias terminarem em terror.
34 Ojukapa ta ma ramo mae ma ojapukai okuapy ixupe,
34 Quando Deus começou a matá-los, finalmente o buscaram; arrependeram-se e levaram Deus a sério.
35 Ima'endu'a ju Nhanderuete ha'e kuery pegua itaova oikoa re,
35 Então lembraram que Deus era sua rocha, que o Deus Altíssimo
36 Ha'e rami teĩ ixupe ojapukai vy ijayvu porã merami rive okuapy,
36 Contudo, foi só da boca para fora; mentiram para ele com os lábios.
37 Mba'eta opy'a py ndojerovia etei,
37 Pois o coração não era leal a Deus; não foram fiéis à sua aliança.
38 Ha'e rami teĩ Nhanderuete nhomboaxy va'e vy
38 E, no entanto, ele foi misericordioso; perdoou seus pecados e não os destruiu. Muitas vezes conteve sua ira e não se enfureceu contra eles.
39 Ima'endu'a ha'e kuery to'o rive ikuaia re,
39 Pois se lembrou de que eram simples mortais; passam como o vento, que não volta mais.
40 Ha'e rami teĩ mbovykue rei e'ỹ hexe opu'ã rei okuapy tekoa e'ỹa py,
40 Quantas vezes se rebelaram contra ele no deserto e o entristeceram naquela terra desolada!
41 Nhanderuete pe “Taexa” he'i jepi,
41 Repetidamente, puseram Deus à prova e provocaram o Santo de Israel.
42 Na'ima'endu'avei okuapy ipo'akaa re,
42 Não se recordaram do seu poder, nem do dia em que ele os resgatou de seus inimigos.
43 neĩ Egito yvy re hexa pyrã ojapoague re,
43 Não se lembraram dos sinais que ele fizera no Egito, das maravilhas realizadas na planície de Zoã.
44 Mba'eta ha'e py yakã oĩ va'e tuguy ju ojapo va'ekue,
44 Ele transformou os rios em sangue, para que ninguém bebesse de suas águas.
45 Ha'e kuerya py ombou heta mberu oixu'upa aguã,
45 Enviou enxames de moscas para devorá-los e rãs para destruí-los.
46 Ha'e kuery mba'emo omono'õ 'rã va'ekue omboaxapa yxo rembi'urã,
46 Entregou suas plantações às lagartas e suas colheitas, aos gafanhotos.
47 Amandau ombou vy omomba va'ekue ha'e kuery uva ty,
47 Destruiu as videiras com granizo e as figueiras, com geadas.
48 Amandau py omomba hymba vaka kuery,
48 Entregou seu gado à chuva de pedras e seus rebanhos, aos raios.
49 Ha'e kuery pe oexa uka opoxya,
49 Lançou sobre eles sua ira ardente, sua fúria, indignação e hostilidade. Enviou contra eles muitos anjos destruidores.
50 Opoxya rupi ete oiko va'ekue,
50 Voltou sua ira contra eles; não lhes poupou a vida, mas os devastou com a peste.
51 Ojukapa Egito pygua ra'y kuery jypyguare ha'e javi,
51 Matou todos os filhos mais velhos do Egito, a flor da juventude na terra de Cam.
52 Ha'e rã ojeupegua kuery ma oipe'apa vexa'i rami,
52 Mas conduziu seu povo como um rebanho de ovelhas e os guiou em segurança pelo deserto.
53 Oguereko porã ramo okyjea noendui okuapy.
53 Manteve-os a salvo, e não tiveram medo; o mar cobriu seus inimigos.
54 Ogueraa yvy iky'a e'ỹ va'e katy,
54 Levou o povo até a fronteira de sua terra santa, à região montanhosa que para eles conquistou.
55 Ha'e kuery renonde gui omoxẽmba ha'e va'e yvy pygua kuery,
55 Diante deles expulsou as nações e repartiu entre eles sua herança; estabeleceu as tribos de Israel em seus lugares.
56 Ha'e rami teĩ Nhanderuete Yvate ete va'e pe “Taexa” he'i ju okuapy,
56 Ainda assim, continuaram a pôr à prova o Deus Altíssimo e a se rebelar contra ele; não obedeceram a seus preceitos.
57 Tamoĩ kuery ikuaiague rami ete ojepe'apa,
57 Voltaram atrás e foram infiéis, como seus antepassados; mostraram-se indignos de confiança, como um arco defeituoso.
58 Mba'eta yvy'ã rupi ombojerovia atyrã ojapo vy
58 Provocaram a ira de Deus ao construir altares para outros deuses; com seus ídolos, despertaram nele ciúmes.
59 Ha'e nunga Nhanderuete oendu vy ipoxy.
59 Quando Deus os ouviu, se enfureceu e rejeitou por completo Israel.
60 Noĩvei ombojeroviaaty Siló tetã py oĩ va'e py,
60 Abandonou sua habitação em Siló, o tabernáculo onde vivia no meio do povo.
61 Lei ryru ipo'akaa kuaa ukaa voi ogueraa uka amboae yvy katy,
61 Deixou que a arca de seu poder fosse capturada, entregou sua glória nas mãos de inimigos.
62 Ojeupegua kuery omboaxapa kyxe py ijukaarã pe,
62 Permitiu que seu povo fosse morto à espada, pois se enfureceu com eles, sua propriedade.
63 Ha'e ramo kunumigue tata omomba ramo
63 Os jovens foram consumidos pelo fogo, e as moças não puderam entoar canções de núpcias.
64 Sacerdote kuery voi kyxe py ojukapaa rã
64 Os sacerdotes foram mortos à espada, e as viúvas não puderam lamentar as mortes.
65 Ha'e gui mae Senhor oikuaa pota okeague gui omyĩ va'e rami,
65 Então o Senhor se levantou, como de um sono, como o guerreiro que desperta da embriaguez.
66 Ha'e vy ngovaigua kuery ojuka vy omboguevi atãmba,
66 Fez os inimigos recuarem e os entregou à vergonha para sempre.
67 Ha'e gui huvixarã ma José ramymino kuery va'e regua ndoiporavoi,
67 Rejeitou, porém, os descendentes de José; não escolheu a tribo de Efraim.
68 Ha'e rami 'rãgue py Judá regua oiporavo,
68 Antes, escolheu a tribo de Judá, o monte Sião, que ele amou.
69 Ha'e áry ojapo ojeupegua henda iky'a e'ỹ va'e yva rami ete oĩ atã va'erã,
69 Ali construiu seu santuário, alto como os céus, firme e duradouro como a terra.
70 Ha'e rami vy oiporavo guembiguai Davi
70 Escolheu Davi, seu servo, e dos currais o chamou.
71 Vexa'i re opena oikovya gui ogueru vy
71 Tirou-o do pastoreio de ovelhas e cordeiros e tornou-o pastor dos descendentes de Jacó, o povo que a Deus pertence, Israel.
72 Ha'e ramo opena oikovy anhetẽ rupi ipy'a va'e vy,
72 Com coração sincero, Davi cuidou deles e os conduziu com sensatez.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 78, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.