Salmos 78

Nhanderuete ayvu iky'a e'ỹ va'e (GUN) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Xeretarã kuery, pejapyxaka ke xee rombo'e ramo.
1 Povo meu, escute o meu ensino; incline os ouvidos para o que eu tenho a dizer.
2 Xeayvu 'rã mba'emo re ambojojaa rupi.
2 Em parábolas abrirei a minha boca, proferirei enigmas do passado;
3 Mba'emo nhanderu kuery nhandevy omombe'u rã
3 o que ouvimos e aprendemos, o que nossos pais nos contaram.
4 ha'e nungakue nanhamombe'u e'ỹi 'rã nhandera'y kuery pe.
4 Não os esconderemos dos nossos filhos; contaremos à próxima geração os louváveis feitos do Senhor, o seu poder e as maravilhas que fez.
5 Ha'e ae oeja raka'e oayvu Jacó kuery pe,
5 Ele decretou estatutos para Jacó, e em Israel estabeleceu a lei, e ordenou aos nossos antepassados que a ensinassem aos seus filhos,
6 ikuai jevy va'e kuery voi oikuaa aguã,
6 de modo que a geração seguinte a conhecesse, e também os filhos que ainda nasceriam, e eles, por sua vez, contassem aos seus próprios filhos.
7 Nhanderuete re ojerovia aguã,
7 Então eles porão a confiança em Deus; não esquecerão os seus feitos e obedecerão aos seus mandamentos.
8 tamoĩ kuery ikuaiague rami e'ỹ ikuai aguã,
8 Eles não serão como os seus antepassados, obstinados e rebeldes, povo de coração desleal para com Deus, gente de espírito infiel.
9 Efraim ra'y kuery guyrapa reve-reve ikuai raka'e va'eri
9 Os homens de Efraim, flecheiros armados, viraram as costas no dia da batalha;
10 Ojepe'apa Nhanderuete guexeve guarã ojapo va'ekue gui,
10 não guardaram a aliança de Deus e se recusaram a viver de acordo com a sua lei.
11 Hexaraipa okuapy hembiapokue
11 Esqueceram o que ele tinha feito, as maravilhas que lhes havia mostrado.
12 Nhomondyipaarã tamoĩ kuery renonde ojapo teĩ,
12 Ele fez milagres diante dos seus antepassados, na terra do Egito, na região de Zoã.
13 Ye'ẽ omboja'o vy omboaxapa heravy ha'e va'e rupi,
13 Dividiu o mar para que pudessem passar; fez a água erguer-se como um muro.
14 Ara py peteĩ arai ojekuaa va'e rupi ogueraa,
14 Ele os guiou com a nuvem de dia e com a luz do fogo de noite.
15 Tekoa e'ỹa py itaova ombovo vy
15 Fendeu as rochas no deserto e deu-lhes tanta água como a que flui das profundezas;
16 Ita gui omoẽ yy oxyry atã va'e,
16 da pedra fez sair regatos e fluir água como um rio.
17 Ha'e rami teĩ ha'e kuery ojejavy tema okuapy henonde.
17 Mas contra ele continuaram a pecar, revoltando-se no deserto contra o Altíssimo.
18 Opy'a py Nhanderuete pe “Taexa” he'ia rupi ikuai.
18 Deliberadamente puseram Deus à prova, exigindo o que desejavam comer.
19 Nhanderuete re ijayvu vy aipoe'i okuapy:
19 Duvidaram de Deus, dizendo: "Poderá Deus preparar uma mesa no deserto?
20 Ita re ombota uka vy ha'e va'e gui yy omboxyry va'ekue
20 Sabemos que quando ele feriu a rocha a água brotou e jorrou em torrentes. Mas conseguirá também dar-nos de comer? Poderá suprir de carne o seu povo? "
21 Ha'e nunga Senhor oendu vy ojou vai.
21 O Senhor os ouviu e enfureceu-se; atacou Jacó com fogo, e sua ira levantou-se contra Israel,
22 Mba'eta ha'e kuery ndojeroviai Nhanderuete re,
22 pois eles não creram em Deus nem confiaram no seu poder salvador.
23 Ha'e rami teĩ yva pe ha'e ijayvu vy
23 Contudo, ele deu ordens às nuvens e abriu as portas dos céus;
24 Ojapo ha'e kuery áry ho'a aguã maná ho'u aguã.
24 fez chover maná para que o povo comesse, deu-lhe o pão dos céus.
25 ha'e ramo peteĩ-teĩ ho'u okuapy mbojape anjo kuery rembi'u regua.
25 Os homens comeram o pão dos anjos; enviou-lhes comida à vontade.
26 Ha'e gui ojapo yva gui yvytu kuaray oẽa katy gui oipeju aguã rami,
26 Enviou dos céus o vento oriental e pelo seu poder fez avançar o vento sul.
27 Ha'e rami vy xo'o ju ombou ha'e kuerya py yvy ku'i rami,
27 Fez chover carne sobre eles como pó, bandos de aves como a areia da praia.
28 Ojapo ha'e kuery ikuaia mbyte ho'a aguã rami,
28 Levou-as a cair dentro do acampamento, ao redor das suas tendas.
29 Ha'e ramo ho'u okuapy hevyatãmba peve,
29 Comeram à vontade, e assim ele satisfez o desejo deles.
30 Ha'e rami teĩ ha'e kuery nonhandu kuaavei.
30 Mas, antes de saciarem o apetite, quando ainda tinham a comida na boca,
31 Nhanderuete oexa uka opoxya ha'e kuery rovai.
31 acendeu-se contra eles a ira de Deus; e ele feriu de morte os mais fortes dentre eles, matando os jovens de Israel.
32 Ha'e rami rire teĩ ha'e kuery ojejavy riae tema,
32 A despeito disso tudo, continuaram pecando; não creram nos seus prodígios.
33 Ha'e nunga rupi ha'e ojapo ha'e kuery oikovea yvytu rami rive oaxapa vyvoi aguã rami,
33 Por isso ele encerrou os dias deles como um sopro e os anos deles em repentino pavor.
34 Ojukapa ta ma ramo mae ma ojapukai okuapy ixupe,
34 Sempre que Deus os castigava com a morte, eles o buscavam; com fervor se voltavam de novo para ele.
35 Ima'endu'a ju Nhanderuete ha'e kuery pegua itaova oikoa re,
35 Lembravam-se de que Deus era a sua Rocha, de que o Deus Altíssimo era o seu Redentor.
36 Ha'e rami teĩ ixupe ojapukai vy ijayvu porã merami rive okuapy,
36 Com a boca o adulavam, com a língua o enganavam;
37 Mba'eta opy'a py ndojerovia etei,
37 o coração deles não era sincero; não foram fiéis à sua aliança.
38 Ha'e rami teĩ Nhanderuete nhomboaxy va'e vy
38 Contudo, ele foi misericordioso; perdoou-lhes as maldades e não os destruiu. Vez após vez conteve a sua ira, sem despertá-la totalmente.
39 Ima'endu'a ha'e kuery to'o rive ikuaia re,
39 Lembrou-se de que eram meros mortais, brisa passageira que não retorna.
40 Ha'e rami teĩ mbovykue rei e'ỹ hexe opu'ã rei okuapy tekoa e'ỹa py,
40 Quantas vezes mostraram-se rebeldes contra ele no deserto e o entristeceram na terra solitária!
41 Nhanderuete pe “Taexa” he'i jepi,
41 Repetidas vezes puseram Deus à prova; irritaram o Santo de Israel.
42 Na'ima'endu'avei okuapy ipo'akaa re,
42 Não se lembravam da sua mão poderosa, do dia em que os redimiu do opressor,
43 neĩ Egito yvy re hexa pyrã ojapoague re,
43 do dia em que mostrou os seus prodígios no Egito, as suas maravilhas na região de Zoã,
44 Mba'eta ha'e py yakã oĩ va'e tuguy ju ojapo va'ekue,
44 quando transformou os rios e os riachos dos egípcios em sangue, e não mais conseguiam beber das suas águas,
45 Ha'e kuerya py ombou heta mberu oixu'upa aguã,
45 e enviou enxames de moscas que os devoraram, e rãs que os devastaram;
46 Ha'e kuery mba'emo omono'õ 'rã va'ekue omboaxapa yxo rembi'urã,
46 quando entregou as suas plantações às larvas, a produção da terra aos gafanhotos;
47 Amandau ombou vy omomba va'ekue ha'e kuery uva ty,
47 e destruiu as suas vinhas com a saraiva e as suas figueiras bravas, com a geada;
48 Amandau py omomba hymba vaka kuery,
48 quando entregou o gado deles ao granizo, os seus rebanhos aos raios;
49 Ha'e kuery pe oexa uka opoxya,
49 quando os atingiu com a sua ira ardente, com furor, indignação e hostilidade, com muitos anjos destruidores.
50 Opoxya rupi ete oiko va'ekue,
50 Abriu caminho para a sua ira; não os poupou da morte, mas os entregou à peste.
51 Ojukapa Egito pygua ra'y kuery jypyguare ha'e javi,
51 Matou todos os primogênitos do Egito, as primícias do vigor varonil das tendas de Cam.
52 Ha'e rã ojeupegua kuery ma oipe'apa vexa'i rami,
52 Mas tirou o seu povo como ovelhas e o conduziu como a um rebanho pelo deserto.
53 Oguereko porã ramo okyjea noendui okuapy.
53 Ele os guiou em segurança, e não tiveram medo; e os seus inimigos afundaram-se no mar.
54 Ogueraa yvy iky'a e'ỹ va'e katy,
54 Assim os trouxe à fronteira da sua terra santa, aos montes que a sua mão direita conquistou.
55 Ha'e kuery renonde gui omoxẽmba ha'e va'e yvy pygua kuery,
55 Expulsou nações que lá estavam, distribuiu-lhes as terras por herança e deu suas tendas às tribos de Israel para que nelas habitassem.
56 Ha'e rami teĩ Nhanderuete Yvate ete va'e pe “Taexa” he'i ju okuapy,
56 Mas eles puseram Deus à prova e foram rebeldes contra o Altíssimo; não obedeceram aos seus testemunhos.
57 Tamoĩ kuery ikuaiague rami ete ojepe'apa,
57 Foram desleais e infiéis, como os seus antepassados, confiáveis como um arco defeituoso.
58 Mba'eta yvy'ã rupi ombojerovia atyrã ojapo vy
58 Eles o irritaram com os altares idólatras; com os seus ídolos lhe provocaram ciúmes.
59 Ha'e nunga Nhanderuete oendu vy ipoxy.
59 Sabendo-o Deus, enfureceu-se e rejeitou totalmente a Israel;
60 Noĩvei ombojeroviaaty Siló tetã py oĩ va'e py,
60 abandonou o tabernáculo de Siló, a tenda onde habitava entre os homens.
61 Lei ryru ipo'akaa kuaa ukaa voi ogueraa uka amboae yvy katy,
61 Entregou o símbolo do seu poder ao cativeiro, e o seu esplendor, nas mãos do adversário.
62 Ojeupegua kuery omboaxapa kyxe py ijukaarã pe,
62 Deixou que o seu povo fosse morto à espada, pois enfureceu-se com a sua herança.
63 Ha'e ramo kunumigue tata omomba ramo
63 O fogo consumiu os seus jovens, e as suas moças não tiveram canções de núpcias;
64 Sacerdote kuery voi kyxe py ojukapaa rã
64 os sacerdotes foram mortos à espada! As viúvas já nem podiam chorar!
65 Ha'e gui mae Senhor oikuaa pota okeague gui omyĩ va'e rami,
65 Então o Senhor despertou como que de um sono, como um guerreiro exaltado pelo vinho.
66 Ha'e vy ngovaigua kuery ojuka vy omboguevi atãmba,
66 Fez retroceder a golpes os seus adversários e os entregou a permanente humilhação.
67 Ha'e gui huvixarã ma José ramymino kuery va'e regua ndoiporavoi,
67 Também rejeitou as tendas de José, e não escolheu a tribo de Efraim;
68 Ha'e rami 'rãgue py Judá regua oiporavo,
68 ao contrário, escolheu a tribo de Judá e o monte Sião, o qual amou.
69 Ha'e áry ojapo ojeupegua henda iky'a e'ỹ va'e yva rami ete oĩ atã va'erã,
69 Construiu o seu santuário como as alturas; como a terra o firmou para sempre.
70 Ha'e rami vy oiporavo guembiguai Davi
70 Escolheu o seu servo Davi e o tirou do aprisco das ovelhas,
71 Vexa'i re opena oikovya gui ogueru vy
71 do pastoreio de ovelhas para ser o pastor de Jacó, seu povo, de Israel, sua herança.
72 Ha'e ramo opena oikovy anhetẽ rupi ipy'a va'e vy,
72 E de coração íntegro Davi os pastoreou, com mãos experientes os conduziu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 78, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.