Salmos 78
Nhanderuete ayvu iky'a e'ỹ va'e (GUN) vs BKJ
1 Xeretarã kuery, pejapyxaka ke xee rombo'e ramo.
1 Masquil de Asafe. Dai ouvidos, ó meu povo, à minha lei; inclinai teus ouvidos às palavras da minha boca.
2 Xeayvu 'rã mba'emo re ambojojaa rupi.
2 Abrirei a minha boca numa parábola; proferirei obscuros provérbios de antigamente.
3 Mba'emo nhanderu kuery nhandevy omombe'u rã
3 Os quais ouvimos e conhecemos, e nossos pais nos contaram.
4 ha'e nungakue nanhamombe'u e'ỹi 'rã nhandera'y kuery pe.
4 Nós não os esconderemos de seus filhos, mostrando à geração que está por vir os louvores do SENHOR, e a sua força, e as suas obras maravilhosas que ele fez.
5 Ha'e ae oeja raka'e oayvu Jacó kuery pe,
5 Pois ele estabeleceu um testemunho em Jacó, e nomeou uma lei em Israel, a qual ele comandou aos nossos pais, de que eles deveriam fazê-la conhecida a seus filhos.
6 ikuai jevy va'e kuery voi oikuaa aguã,
6 Que a geração futura possa conhecê-las, até mesmo as crianças que viriam a nascer; que deveriam se levantar e declará-las a seus filhos.
7 Nhanderuete re ojerovia aguã,
7 Para que eles pusessem a sua esperança em Deus, e não esquecessem as obras de Deus, mas guardassem os seus mandamentos.
8 tamoĩ kuery ikuaiague rami e'ỹ ikuai aguã,
8 E que não fossem como seus pais, uma geração teimosa e rebelde; uma geração que não pôs o seu coração corretamente, e cujo espírito não estava firme com Deus.
9 Efraim ra'y kuery guyrapa reve-reve ikuai raka'e va'eri
9 Os filhos de Efraim, armados e carregando arcos, se voltaram no dia da batalha.
10 Ojepe'apa Nhanderuete guexeve guarã ojapo va'ekue gui,
10 Eles não mantiveram o pacto de Deus, e se recusaram a andar na sua lei.
11 Hexaraipa okuapy hembiapokue
11 E se esqueceram das suas obras, e das suas maravilhas que ele havia lhes mostrado.
12 Nhomondyipaarã tamoĩ kuery renonde ojapo teĩ,
12 Coisas maravilhosas fez ele à vista de seus pais, na terra do Egito, no campo de Zoã.
13 Ye'ẽ omboja'o vy omboaxapa heravy ha'e va'e rupi,
13 Ele dividiu o mar, e os fez passar através, e fez as águas ficarem de pé como que amontoadas.
14 Ara py peteĩ arai ojekuaa va'e rupi ogueraa,
14 Durante o dia também os guiou com uma nuvem, e toda a noite com uma luz de fogo.
15 Tekoa e'ỹa py itaova ombovo vy
15 Ele fendeu as rochas no deserto, e deu-lhes bebida como de grandes profundidades.
16 Ita gui omoẽ yy oxyry atã va'e,
16 Ele também fez brotar riachos da rocha, e fez as águas correrem como rios.
17 Ha'e rami teĩ ha'e kuery ojejavy tema okuapy henonde.
17 E eles pecaram ainda mais contra ele, provocando o Altíssimo no deserto.
18 Opy'a py Nhanderuete pe “Taexa” he'ia rupi ikuai.
18 E eles tentaram a Deus em seu coração, pedindo carne para o seu desejo.
19 Nhanderuete re ijayvu vy aipoe'i okuapy:
19 Sim, falaram contra Deus; eles disseram: Pode Deus preparar uma mesa no deserto?
20 Ita re ombota uka vy ha'e va'e gui yy omboxyry va'ekue
20 Eis que ele feriu a rocha, de onde as águas jorravam, e os riachos transbordaram; pode ele dar pão também? Pode ele prover carne para o seu povo?
21 Ha'e nunga Senhor oendu vy ojou vai.
21 Portanto o SENHOR ouviu isto, e ficou irado; então um fogo se acendeu contra Jacó, e a ira também veio contra Israel.
22 Mba'eta ha'e kuery ndojeroviai Nhanderuete re,
22 Porque eles não acreditaram em Deus, e não confiaram na sua salvação;
23 Ha'e rami teĩ yva pe ha'e ijayvu vy
23 embora ele tivesse ordenado às nuvens lá de cima, e aberto as portas do céu.
24 Ojapo ha'e kuery áry ho'a aguã maná ho'u aguã.
24 E choveu maná sobre eles para comerem, e lhes deu o trigo do céu.
25 ha'e ramo peteĩ-teĩ ho'u okuapy mbojape anjo kuery rembi'u regua.
25 O homem comeu da comida dos anjos; ele lhes enviou alimento para que ficassem cheios.
26 Ha'e gui ojapo yva gui yvytu kuaray oẽa katy gui oipeju aguã rami,
26 Ele fez um vento leste soprar no céu, e pelo seu poder ele trouxe o vento do sul.
27 Ha'e rami vy xo'o ju ombou ha'e kuerya py yvy ku'i rami,
27 Ele também fez chover sobre eles carne como a poeira, e aves de asas como as areias do mar.
28 Ojapo ha'e kuery ikuaia mbyte ho'a aguã rami,
28 E ele a fez cair no meio do seu acampamento, ao redor de suas habitações.
29 Ha'e ramo ho'u okuapy hevyatãmba peve,
29 Então eles comeram, e foram bem servidos; porquanto ele lhes deu o seu próprio desejo;
30 Ha'e rami teĩ ha'e kuery nonhandu kuaavei.
30 eles não se afastaram do seu desejo. Mas, enquanto a carne ainda estava em suas bocas;
31 Nhanderuete oexa uka opoxya ha'e kuery rovai.
31 a ira de Deus veio sobre eles, e matou os mais gordos deles, e feriu os homens escolhidos de Israel.
32 Ha'e rami rire teĩ ha'e kuery ojejavy riae tema,
32 Por tudo isto eles ainda pecaram, e não creram nas suas maravilhosas obras.
33 Ha'e nunga rupi ha'e ojapo ha'e kuery oikovea yvytu rami rive oaxapa vyvoi aguã rami,
33 Por isso ele consumiu os seus dias em vaidade, e os seus anos em tribulação.
34 Ojukapa ta ma ramo mae ma ojapukai okuapy ixupe,
34 Quando ele os matava, então eles os buscaram; e eles se voltaram e chamavam cedo por Deus.
35 Ima'endu'a ju Nhanderuete ha'e kuery pegua itaova oikoa re,
35 E se lembraram de que Deus era a sua rocha, e o alto Deus, seu redentor.
36 Ha'e rami teĩ ixupe ojapukai vy ijayvu porã merami rive okuapy,
36 Mesmo assim eles os lisonjearam com a sua boca, e mentiram a ele com a sua língua.
37 Mba'eta opy'a py ndojerovia etei,
37 Pois o seu coração não estava certo com ele, nem estavam eles firmes no seu pacto.
38 Ha'e rami teĩ Nhanderuete nhomboaxy va'e vy
38 Mas ele, sendo cheio de compaixão, perdoou sua iniquidade, e não os destruiu; sim, muitas vezes desviou a sua ira, e não agitou toda a sua cólera.
39 Ima'endu'a ha'e kuery to'o rive ikuaia re,
39 Pois se lembrara de que eles eram apenas de carne; um vento que passa, e não volta novamente.
40 Ha'e rami teĩ mbovykue rei e'ỹ hexe opu'ã rei okuapy tekoa e'ỹa py,
40 Quão frequentemente eles o provocaram no deserto, e o afligiram no deserto!
41 Nhanderuete pe “Taexa” he'i jepi,
41 Sim, eles viraram as costas e tentaram a Deus, e limitaram o Santo de Israel.
42 Na'ima'endu'avei okuapy ipo'akaa re,
42 Eles não se lembraram da sua mão, nem do dia em que ele os livrou do inimigo.
43 neĩ Egito yvy re hexa pyrã ojapoague re,
43 de como ele havia operado seus sinais no Egito, e as suas maravilhas no campo de Zoã.
44 Mba'eta ha'e py yakã oĩ va'e tuguy ju ojapo va'ekue,
44 E havia transformado seus rios em sangue; e suas enchentes, para que não pudessem beber.
45 Ha'e kuerya py ombou heta mberu oixu'upa aguã,
45 Ele enviou diversos tipos de moscas entre eles, que os devoraram; e rãs que os destruíram.
46 Ha'e kuery mba'emo omono'õ 'rã va'ekue omboaxapa yxo rembi'urã,
46 Ele também deu os seus incrementos à lagarta, e o seu trabalho à locusta.
47 Amandau ombou vy omomba va'ekue ha'e kuery uva ty,
47 Ele destruiu as suas vinhas com granizo, e os seus sicômoros com a geada.
48 Amandau py omomba hymba vaka kuery,
48 Ele também entregou o seu gado ao granizo, e os seus rebanhos aos quentes relâmpagos.
49 Ha'e kuery pe oexa uka opoxya,
49 Lançou sobre eles a ferocidade de sua raiva, ira e indignação, e tribulação, enviando anjos maus entre eles.
50 Opoxya rupi ete oiko va'ekue,
50 Ele preparou um caminho para sua ira; não poupou a sua alma da morte, mas deu-lhes a sua vida para a peste.
51 Ojukapa Egito pygua ra'y kuery jypyguare ha'e javi,
51 E feriu todos os primogênitos do Egito; o chefe da sua força nos tabernáculos de Cam.
52 Ha'e rã ojeupegua kuery ma oipe'apa vexa'i rami,
52 Todavia fez o seu próprio povo ir adiante como ovelhas, e os guiou no deserto como um rebanho.
53 Oguereko porã ramo okyjea noendui okuapy.
53 E os guiou em segurança para que eles não temessem; mas o mar submergiu os seus inimigos.
54 Ogueraa yvy iky'a e'ỹ va'e katy,
54 E os trouxe para a fronteira do seu santuário, até o seu monte, que a sua mão direita havia adquirido.
55 Ha'e kuery renonde gui omoxẽmba ha'e va'e yvy pygua kuery,
55 Ele também expulsou os pagãos diante deles, e dividiu entre eles uma herança por linha, e fez as tribos de Israel habitarem em suas tendas.
56 Ha'e rami teĩ Nhanderuete Yvate ete va'e pe “Taexa” he'i ju okuapy,
56 Contudo, eles tentaram e provocaram o Deus Altíssimo, e não guardaram os seus testemunhos.
57 Tamoĩ kuery ikuaiague rami ete ojepe'apa,
57 Mas viraram as costas, e agiram infielmente como seus pais; eles estavam virados como um arco enganoso.
58 Mba'eta yvy'ã rupi ombojerovia atyrã ojapo vy
58 Pois o provocaram à ira com os seus lugares altos, e o levaram ao ciúme com suas imagens esculpidas.
59 Ha'e nunga Nhanderuete oendu vy ipoxy.
59 Quando Deus ouviu isto, ele ficou irado, e abominou Israel grandemente.
60 Noĩvei ombojeroviaaty Siló tetã py oĩ va'e py,
60 Tanto que ele abandonou o tabernáculo de Siló, a tenda que ele colocou entre os homens.
61 Lei ryru ipo'akaa kuaa ukaa voi ogueraa uka amboae yvy katy,
61 E entregou a sua força ao cativeiro, e a sua glória nas mãos do inimigo.
62 Ojeupegua kuery omboaxapa kyxe py ijukaarã pe,
62 Ele também entregou o seu povo à espada; e irou-se com a sua herança.
63 Ha'e ramo kunumigue tata omomba ramo
63 O fogo consumiu os seus jovens, e as suas donzelas não foram dadas em casamento.
64 Sacerdote kuery voi kyxe py ojukapaa rã
64 Seus sacerdotes caíram à espada, e as suas viúvas não lamentaram.
65 Ha'e gui mae Senhor oikuaa pota okeague gui omyĩ va'e rami,
65 Mas então, como quem acorda do sono, e como um homem poderoso que brada por causa do vinho, despertou o Senhor.
66 Ha'e vy ngovaigua kuery ojuka vy omboguevi atãmba,
66 E feriu os seus inimigos nas partes de trás; ele os pôs à vergonha perpétua.
67 Ha'e gui huvixarã ma José ramymino kuery va'e regua ndoiporavoi,
67 Além disso, ele recusou o tabernáculo de José, e não escolheu a tribo de Efraim.
68 Ha'e rami 'rãgue py Judá regua oiporavo,
68 Mas escolheu a tribo de Judá, o monte Sião que ele amava.
69 Ha'e áry ojapo ojeupegua henda iky'a e'ỹ va'e yva rami ete oĩ atã va'erã,
69 E construiu seu santuário como palácios altos, como a terra que ele estabeleceu para sempre.
70 Ha'e rami vy oiporavo guembiguai Davi
70 Ele também escolheu a Davi o seu servo, e o tirou dos currais;
71 Vexa'i re opena oikovya gui ogueru vy
71 de seguir as ovelhas com as suas crias, ele o trouxe para alimentar Jacó, seu povo, e a Israel a sua herança.
72 Ha'e ramo opena oikovy anhetẽ rupi ipy'a va'e vy,
72 Então ele os alimentou segundo a integridade do seu coração; e os guiou pela habilidade das suas mãos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 78, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.