Salmos 78

Nhanderuete ayvu iky'a e'ỹ va'e (GUN) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Xeretarã kuery, pejapyxaka ke xee rombo'e ramo.
1 Meu povo, escute a minha lei; dê ouvidos às palavras da minha boca.
2 Xeayvu 'rã mba'emo re ambojojaa rupi.
2 Abrirei os meus lábios para proferir parábolas e publicarei enigmas dos tempos antigos.
3 Mba'emo nhanderu kuery nhandevy omombe'u rã
3 O que ouvimos e aprendemos, o que os nossos pais nos contaram,
4 ha'e nungakue nanhamombe'u e'ỹi 'rã nhandera'y kuery pe.
4 não o encobriremos a seus filhos; contaremos à geração vindoura os louvores do e o seu poder, e as maravilhas que fez.
5 Ha'e ae oeja raka'e oayvu Jacó kuery pe,
5 Ele estabeleceu um testemunho em Jacó, e instituiu uma lei em Israel, e ordenou aos nossos pais que os transmitissem a seus filhos,
6 ikuai jevy va'e kuery voi oikuaa aguã,
6 a fim de que a nova geração os conhecesse, e os filhos que ainda hão de nascer se levantassem e, por sua vez, os contassem aos seus descendentes;
7 Nhanderuete re ojerovia aguã,
7 para que pusessem a sua confiança em Deus e não se esquecessem dos feitos de Deus, mas lhe observassem os mandamentos;
8 tamoĩ kuery ikuaiague rami e'ỹ ikuai aguã,
8 e que não fossem, como seus pais, geração obstinada e rebelde, geração de coração inconstante, e cujo espírito não foi fiel a Deus.
9 Efraim ra'y kuery guyrapa reve-reve ikuai raka'e va'eri
9 Os filhos de Efraim, embora armados com arcos, bateram em retirada no dia do combate.
10 Ojepe'apa Nhanderuete guexeve guarã ojapo va'ekue gui,
10 Não guardaram a aliança de Deus, não quiseram andar na sua lei;
11 Hexaraipa okuapy hembiapokue
11 esqueceram-se das suas obras e das maravilhas que lhes havia mostrado.
12 Nhomondyipaarã tamoĩ kuery renonde ojapo teĩ,
12 Deus fez prodígios na presença de seus pais na terra do Egito, no campo de Zoã.
13 Ye'ẽ omboja'o vy omboaxapa heravy ha'e va'e rupi,
13 Dividiu o mar e os fez passar por ele; fez parar as águas como um montão.
14 Ara py peteĩ arai ojekuaa va'e rupi ogueraa,
14 Durante o dia, os guiou com uma nuvem e de noite, com um clarão de fogo.
15 Tekoa e'ỹa py itaova ombovo vy
15 No deserto, fendeu rochas e lhes deu de beber abundantemente como de abismos.
16 Ita gui omoẽ yy oxyry atã va'e,
16 Da pedra fez brotar torrentes, fez manar água como rios.
17 Ha'e rami teĩ ha'e kuery ojejavy tema okuapy henonde.
17 Mas, ainda assim, continuaram a pecar contra ele e se rebelaram, no deserto, contra o Altíssimo.
18 Opy'a py Nhanderuete pe “Taexa” he'ia rupi ikuai.
18 Tentaram a Deus no seu coração, pedindo alimento que lhes fosse do gosto.
19 Nhanderuete re ijayvu vy aipoe'i okuapy:
19 Falaram contra Deus, dizendo: “Será que Deus pode preparar-nos uma mesa no deserto?
20 Ita re ombota uka vy ha'e va'e gui yy omboxyry va'ekue
20 É verdade que ele feriu a rocha, e dela manaram águas, transbordaram as torrentes. Mas será que ele pode dar-nos pão também? Ou fornecer carne para o seu povo?”
21 Ha'e nunga Senhor oendu vy ojou vai.
21 Ouvindo isto, o acendeu-se fogo contra Jacó, e também se levantou o seu furor contra Israel,
22 Mba'eta ha'e kuery ndojeroviai Nhanderuete re,
22 porque não creram em Deus, nem confiaram na sua salvação.
23 Ha'e rami teĩ yva pe ha'e ijayvu vy
23 Mesmo assim, deu ordens às nuvens e abriu as portas dos céus;
24 Ojapo ha'e kuery áry ho'a aguã maná ho'u aguã.
24 fez chover maná sobre eles, para alimentá-los, e lhes deu cereal do céu.
25 ha'e ramo peteĩ-teĩ ho'u okuapy mbojape anjo kuery rembi'u regua.
25 Todos comeram o pão dos anjos; ele enviou-lhes comida à vontade.
26 Ha'e gui ojapo yva gui yvytu kuaray oẽa katy gui oipeju aguã rami,
26 Fez soprar no céu o vento do Oriente e pelo seu poder conduziu o vento do Sul.
27 Ha'e rami vy xo'o ju ombou ha'e kuerya py yvy ku'i rami,
27 Também fez chover sobre eles carne como poeira e aves numerosas como a areia do mar.
28 Ojapo ha'e kuery ikuaia mbyte ho'a aguã rami,
28 Fez com que caíssem no meio do arraial deles, ao redor de suas tendas.
29 Ha'e ramo ho'u okuapy hevyatãmba peve,
29 Então comeram e se fartaram a valer; pois lhes fez o que desejavam.
30 Ha'e rami teĩ ha'e kuery nonhandu kuaavei.
30 Porém não reprimiram o apetite. Ainda tinham o alimento na boca,
31 Nhanderuete oexa uka opoxya ha'e kuery rovai.
31 quando se elevou contra eles a ira de Deus, e entre os seus mais robustos semeou a morte, e prostrou os jovens de Israel.
32 Ha'e rami rire teĩ ha'e kuery ojejavy riae tema,
32 Apesar de tudo isso, continuaram a pecar e não creram nas maravilhas de Deus.
33 Ha'e nunga rupi ha'e ojapo ha'e kuery oikovea yvytu rami rive oaxapa vyvoi aguã rami,
33 Por isso, ele fez com que os seus dias se dissipassem num sopro e os seus anos, em súbito terror.
34 Ojukapa ta ma ramo mae ma ojapukai okuapy ixupe,
34 Quando os fazia morrer, eles o buscavam; arrependidos, procuravam Deus.
35 Ima'endu'a ju Nhanderuete ha'e kuery pegua itaova oikoa re,
35 Lembravam-se de que Deus era a sua rocha e o Deus Altíssimo, o seu Redentor.
36 Ha'e rami teĩ ixupe ojapukai vy ijayvu porã merami rive okuapy,
36 Lisonjeavam-no, porém de boca, e com a língua lhe mentiam.
37 Mba'eta opy'a py ndojerovia etei,
37 Porque o coração deles não era firme para com ele, nem foram fiéis à sua aliança.
38 Ha'e rami teĩ Nhanderuete nhomboaxy va'e vy
38 Ele, porém, que é misericordioso, perdoa a iniquidade e não destrói; muitas vezes desvia a sua ira e não desperta toda a sua indignação.
39 Ima'endu'a ha'e kuery to'o rive ikuaia re,
39 Lembra-se de que eles são simples mortais, vento que passa e não volta mais.
40 Ha'e rami teĩ mbovykue rei e'ỹ hexe opu'ã rei okuapy tekoa e'ỹa py,
40 Quantas vezes se rebelaram contra ele no deserto e nos lugares áridos lhe causaram tristeza!
41 Nhanderuete pe “Taexa” he'i jepi,
41 Tornaram a pôr Deus à prova, ofenderam o Santo de Israel.
42 Na'ima'endu'avei okuapy ipo'akaa re,
42 Não se lembraram do poder dele, nem do dia em que os resgatou do adversário;
43 neĩ Egito yvy re hexa pyrã ojapoague re,
43 de como no Egito ele operou os seus sinais e os seus prodígios, no campo de Zoã;
44 Mba'eta ha'e py yakã oĩ va'e tuguy ju ojapo va'ekue,
44 e transformou em sangue os rios deles, para que das suas correntes não bebessem.
45 Ha'e kuerya py ombou heta mberu oixu'upa aguã,
45 Enviou contra eles enxames de moscas que os devorassem e rãs que os destruíssem.
46 Ha'e kuery mba'emo omono'õ 'rã va'ekue omboaxapa yxo rembi'urã,
46 Entregou às lagartas as suas colheitas e aos gafanhotos, o fruto do seu trabalho.
47 Amandau ombou vy omomba va'ekue ha'e kuery uva ty,
47 Com chuvas de pedra lhes destruiu as vinhas e os seus sicômoros, com geada.
48 Amandau py omomba hymba vaka kuery,
48 Entregou ao granizo o gado deles e aos raios, os seus rebanhos.
49 Ha'e kuery pe oexa uka opoxya,
49 Lançou contra eles o furor da sua ira: cólera, indignação e calamidade, legião de anjos portadores de males.
50 Opoxya rupi ete oiko va'ekue,
50 Deu livre curso à sua ira; não poupou da morte a alma deles, mas entregou a vida deles à peste.
51 Ojukapa Egito pygua ra'y kuery jypyguare ha'e javi,
51 Matou todos os primogênitos no Egito, as primícias do vigor nas tendas de Cam.
52 Ha'e rã ojeupegua kuery ma oipe'apa vexa'i rami,
52 Fez sair o seu povo como ovelhas e o guiou pelo deserto, como um rebanho.
53 Oguereko porã ramo okyjea noendui okuapy.
53 Dirigiu-o com segurança, e não tiveram medo, ao passo que o mar submergiu os seus inimigos.
54 Ogueraa yvy iky'a e'ỹ va'e katy,
54 Levou-os até a sua terra santa, até o monte que a sua mão direita adquiriu.
55 Ha'e kuery renonde gui omoxẽmba ha'e va'e yvy pygua kuery,
55 Da presença deles expulsou as nações, cuja região repartiu com eles por herança; e nas suas tendas fez habitar as tribos de Israel.
56 Ha'e rami teĩ Nhanderuete Yvate ete va'e pe “Taexa” he'i ju okuapy,
56 Ainda assim, tentaram o Deus Altíssimo, e a ele resistiram, e não lhe guardaram os testemunhos.
57 Tamoĩ kuery ikuaiague rami ete ojepe'apa,
57 Tornaram atrás e foram infiéis como os seus pais; desviaram-se como um arco enganoso.
58 Mba'eta yvy'ã rupi ombojerovia atyrã ojapo vy
58 Pois o provocaram à ira com os seus lugares altos e com as suas imagens de escultura despertaram o seu ciúme.
59 Ha'e nunga Nhanderuete oendu vy ipoxy.
59 Deus ouviu isso e se indignou; rejeitou completamente o povo de Israel.
60 Noĩvei ombojeroviaaty Siló tetã py oĩ va'e py,
60 Por isso, abandonou o tabernáculo de Siló, a tenda de sua morada aqui na terra,
61 Lei ryru ipo'akaa kuaa ukaa voi ogueraa uka amboae yvy katy,
61 e passou a arca da aliança ao cativeiro, e a sua glória, à mão do adversário.
62 Ojeupegua kuery omboaxapa kyxe py ijukaarã pe,
62 Entregou o seu povo à espada e se encolerizou contra a sua própria herança.
63 Ha'e ramo kunumigue tata omomba ramo
63 O fogo devorou os jovens deles, e as suas donzelas não tiveram canto nupcial.
64 Sacerdote kuery voi kyxe py ojukapaa rã
64 Os seus sacerdotes caíram à espada, e as suas viúvas não fizeram lamentações.
65 Ha'e gui mae Senhor oikuaa pota okeague gui omyĩ va'e rami,
65 Então o Senhor despertou como de um sono, como um valente que grita excitado pelo vinho;
66 Ha'e vy ngovaigua kuery ojuka vy omboguevi atãmba,
66 fez recuar a golpes os seus adversários e os entregou a perpétuo desprezo.
67 Ha'e gui huvixarã ma José ramymino kuery va'e regua ndoiporavoi,
67 Além disso, rejeitou a tenda de José e não elegeu a tribo de Efraim.
68 Ha'e rami 'rãgue py Judá regua oiporavo,
68 Pelo contrário, escolheu a tribo de Judá, o monte Sião, que ele amava.
69 Ha'e áry ojapo ojeupegua henda iky'a e'ỹ va'e yva rami ete oĩ atã va'erã,
69 E construiu o seu santuário durável como os céus e firme como a terra que estabeleceu para sempre.
70 Ha'e rami vy oiporavo guembiguai Davi
70 Também escolheu o seu servo Davi, e o tirou do aprisco das ovelhas,
71 Vexa'i re opena oikovya gui ogueru vy
71 do cuidado das ovelhas e suas crias, para ser o pastor de Jacó, seu povo, e de Israel, sua herança.
72 Ha'e ramo opena oikovy anhetẽ rupi ipy'a va'e vy,
72 E ele os apascentou segundo a integridade do seu coração e os dirigiu com sábias mãos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 78, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.