Salmos 106

Nhanderuete ayvu iky'a e'ỹ va'e (GUN) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Aleluia!
1 Aleluia! Rendei graças ao porque a sua misericórdia dura para sempre.
2 Mava'e nda'u omombe'u kuaa 'rã Senhor opo'akaa rupi ojapo va'ekue,
2 Quem saberá contar os poderosos feitos do Senhor ou anunciar os seus louvores?
3 Ovy'a ete 'rã anhetẽ rupi ikuai va'e,
3 Bem-aventurados os que guardam a retidão e o que pratica a justiça em todo tempo.
4 Senhor, nema'endu'a ke xere,
4 Lembra-te de mim, Senhor , segundo a tua bondade para com o teu povo; visita-me com a tua salvação,
5 nerembiporavo kuery ovy'a rã xee aexa aguã,
5 para que eu veja a prosperidade dos teus escolhidos, e me alegre com a alegria do teu povo, e me regozije com a tua herança.
6 Ore kuery ma oreramoĩ kuery rami avi rojejavy rokuapy.
6 Pecamos, como nossos pais; cometemos iniquidade, procedemos mal.
7 Egito yvy re oreramoĩ kuery ikuai jave
7 Nossos pais, no Egito, não atentaram às tuas maravilhas; não se lembraram da multidão das tuas misericórdias e foram rebeldes junto ao mar, o mar Vermelho.
8 Ha'e rami teĩ Senhor ogueraa jepe raka'e guery omboete ukaa rupi vy,
8 Mas ele os salvou por amor do seu nome, para lhes fazer notório o seu poder.
9 Ye'ẽ Pytã pe ijayvu ramo ipiru.
9 Repreendeu o mar Vermelho, e ele secou; e fê-los passar pelos abismos, como por um deserto.
10 Ogueraa jepe ija'e e'ỹ va'e kuery po gui,
10 Salvou-os das mãos de quem os odiava e os remiu do poder do inimigo.
11 Imoingo axyare kuery áry rupi yy ojao'ipa,
11 As águas cobriram os seus opressores; nem um deles escapou.
12 Ha'e ramo mae oguerovia okuapy ijayvuague,
12 Então, creram nas suas palavras e lhe cantaram louvor.
13 Ha'e gui are e'ỹ re hexaraipa ju ojapo va'ekue re,
13 Cedo, porém, se esqueceram das suas obras e não lhe aguardaram os desígnios;
14 Tekoa e'ỹa py ha'e kuery ae oipotapa reia rupi rive ikuai vy
14 entregaram-se à cobiça, no deserto; e tentaram a Deus na solidão.
15 Ha'e rã ha'e ome'ẽmba ha'e kuery ojerurea,
15 Concedeu-lhes o que pediram, mas fez definhar-lhes a alma.
16 Ha'e kuery rekoa py ijayvu rei okuapy
16 Tiveram inveja de Moisés, no acampamento, e de Arão, o santo do
17 Ha'e ramo yvy ojepe'a vy omokõ Datã,
17 Abriu-se a terra, e tragou a Datã, e cobriu o grupo de Abirão.
18 Ha'e va'e kuery re tata omoendy vy
18 Ateou-se um fogo contra o seu grupo; a chama abrasou os ímpios.
19 Horebe yvyty py ojapo okuapy peteĩ vaka ra'y ra'angaa,
19 Em Horebe, fizeram um bezerro e adoraram o ídolo fundido.
20 Ha'e rami Nhanderuete rexakãa omboekovia
20 E, assim, trocaram a glória de Deus pelo simulacro de um novilho que come erva.
21 Hexaraipa Nhanderuete heraa jepeare gui,
21 Esqueceram-se de Deus, seu Salvador, que, no Egito, fizera coisas portentosas,
22 Nhomondyipaarã ojapo Cam yvy re,
22 maravilhas na terra de Cam, tremendos feitos no mar Vermelho.
23 Hembiporavo Moisés henonde nonhemoĩ va'e rire
23 Tê-los-ia exterminado, como dissera, se Moisés, seu escolhido, não se houvesse interposto, impedindo que sua cólera os destruísse.
24 Ha'e rami avi ha'e kuery ndooxei yvy iporã va'e py,
24 Também desprezaram a terra aprazível e não deram crédito à sua palavra;
25 Ha'e rami 'rãgue py peteĩ-teĩ ropy rupi ijayvu rei okuapy,
25 antes, murmuraram em suas tendas e não acudiram à voz do
26 Ha'e ramo opo oupi reve oura ha'e kuery pe,
26 Então, lhes jurou, de mão erguida, que os havia de arrasar no deserto;
27 ha'e gui hamymino kuery ju yvy regua kuery ikuaia rupi oitypa vy
27 e também derribaria entre as nações a sua descendência e os dispersaria por outras terras.
28 Ha'e gui ovapa oje'oivy Peor pygua kuery ruete ramigua Baal re.
28 Também se juntaram a Baal-Peor e comeram os sacrifícios dos ídolos mortos.
29 Ha'e rami ete ikuai vy ombopoxy rive Nhanderuete.
29 Assim, com tais ações, o provocaram à ira; e grassou peste entre eles.
30 Ha'e ramo Finéias opu'ã vy otekoavy va'ekue ombopaga rire
30 Então, se levantou Fineias e executou o juízo; e cessou a peste.
31 Ha'e nunga py oexa uka heko porãa,
31 Isso lhe foi imputado por justiça, de geração em geração, para sempre.
32 Ha'e gui ma Meribá py yy oĩa py ju ombopoxy.
32 Depois, o indignaram nas águas de Meribá, e, por causa deles, sucedeu mal a Moisés,
33 Mba'eta Nhanderuete Nhe'ẽ rovai opu'ã rei okuapy ramo
33 pois foram rebeldes ao Espírito de Deus, e Moisés falou irrefletidamente.
34 Ha'e kuery ndojukapa etei amboae regua kuery
34 Não exterminaram os povos, como o
35 Ha'e rami 'rãgue py yvy regua kuery reve nhomomendapa vy
35 Antes, se mesclaram com as nações e lhes aprenderam as obras;
36 Ha'e vy ombojerovia okuapy ha'e pygua kuery ta'angaa.
36 deram culto a seus ídolos, os quais se lhes converteram em laço;
37 Gua'y ha'e guajy kuery oapy ukapa
37 pois imolaram seus filhos e suas filhas aos demônios
38 Ha'e vy omoẽ mba'eve py ojejavy e'ỹ va'e ruguy teĩ,
38 e derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e filhas, que sacrificaram aos ídolos de Canaã; e a terra foi contaminada com sangue.
39 Ha'e rami ikuai vy onhemongy'apa ha'e kuery ae ojapoa py,
39 Assim se contaminaram com as suas obras e se prostituíram nos seus feitos.
40 Ha'e nunga rupi Senhor poxya hendy ixupegua kuery rovai,
40 Acendeu-se, por isso, a ira do Senhor contra o seu povo, e ele abominou a sua própria herança
41 Ha'e vy omboaxapa amboae regua po py.
41 e os entregou ao poder das nações; sobre eles dominaram os que os odiavam.
42 hovaigua kuery oguereko axy,
42 Também os oprimiram os seus inimigos, sob cujo poder foram subjugados.
43 Mbovykue rei e'ỹ ogueraa jepe,
43 Muitas vezes os libertou, mas eles o provocaram com os seus conselhos e, por sua iniquidade, foram abatidos.
44 Ha'e rami rire teĩ ha'e oikuaa pota ju ojexavaia re,
44 Olhou-os, contudo, quando estavam angustiados e lhes ouviu o clamor;
45 Ha'e kuery re vy ima'endu'a guexeve guarã ojapo va'ekue re.
45 lembrou-se, a favor deles, de sua aliança e se compadeceu, segundo a multidão de suas misericórdias.
46 Ojapo escravo-rã heraa are kuery ha'e javi
46 Fez também que lograssem compaixão de todos os que os levaram cativos.
47 Senhor Oreruete, orereraa jepe ke!
47 Salva-nos, Senhor , nosso Deus, e congrega-nos de entre as nações, para que demos graças ao teu santo nome e nos gloriemos no teu louvor.
48 Ima'endu'a porãmby toiko Senhor Israel kuery Ruete
48 Bendito seja o Senhor , Deus de Israel, de eternidade a eternidade; e todo o povo diga: Amém! Aleluia!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.