Provérbios 30
Nhanderuete ayvu iky'a e'ỹ va'e (GUN) vs NVI
1 Massá pygua Jaque ra'y Agur ijayvuague oĩa:
1 Ditados de Agur, filho de Jaque; oráculo: Este homem declarou a Itiel; a Itiel e a Ucal:
2 Mba'eta xee ma ava rami e'ỹ aikuaa axy raxa,
2 "Sou o mais tolo dos homens; não tenho o entendimento de um ser humano.
3 ndaikuaai 'arandu,
3 Não aprendi sabedoria, nem tenho conhecimento do Santo.
4 Mava'e tu yva re oo, ha'e gui oguejy ju?
4 Quem subiu aos céus e desceu? Quem ajuntou nas mãos os ventos? Quem embrulhou as águas em sua capa? Quem fixou todos os limites da terra? Qual é o seu nome, e o nome do seu filho? Conte-me, se você sabe!
5 Nhanderuete ayvu ma iky'a e'ỹ va'e meme,
5 "Cada palavra de Deus é comprovadamente pura; ele é um escudo para quem nele se refugia.
6 Emoĩve eme ijayvuague ramigua,
6 Nada acrescente às palavras dele, do contrário, ele o repreenderá e mostrará que você é mentiroso.
7 Mokoĩ regua re ajerure ndevy,
7 "Duas coisas peço que me dês antes que eu morra:
8 Eipe'a ke xegui anhetẽ rupi e'ỹ aikoa ha'e xeapu reixea.
8 Mantém longe de mim a falsidade e a mentira; Não me dês nem pobreza nem riqueza; dá-me apenas o alimento necessário.
9 xapy'a rei arekopa ma rire ndegui xerexarai vy
9 Se não, tendo demais, eu te negaria e te deixaria, e diria: ‘Quem é o Senhor? ’ Se eu ficasse pobre, poderia vir a roubar, desonrando assim o nome do meu Deus.
10 Tembiguai re ndeayvu rei eme ipatõ renonde,
10 "Não fale mal do servo ao seu senhor; do contrário, o servo o amaldiçoará, e você levará a culpa.
11 Ikuai nguu kuery re ijayvu vai va'e,
11 "Existem os que amaldiçoam seu pai e não abençoam sua mãe;
12 Ikuai ha'e kuery ae ojeupe ae “Ojejavy va'e'ỹ” he'i va'eri
12 os que são puros aos seus próprios olhos e que ainda não foram purificados da sua impureza;
13 Ikuai ojejou porã rei va'e,
13 os que têm olhos altivos e olhar desdenhoso;
14 Ikuai kyxe guaxu rami haĩ va'e,
14 pessoas cujos dentes são espadas e cujas mandíbulas estão armadas de facas para devorarem os necessitados desta terra e os pobres da humanidade.
15 Tuguy pytea ma oguereko mokoĩ guajy,
15 "Duas filhas tem a sanguessuga. ‘Dê! Dê! ’, gritam elas. "Há três coisas que nunca estão satisfeitas, quatro que nunca dizem: ‘É o bastante! ’:
16 Ha'e va'e ma yvyra rupa,
16 O Sheol, o ventre estéril, a terra, que nunca se dessedenta, e o fogo, que nunca diz: ‘É o bastante! ’
17 Nguu ojojai rei va'e,
17 "Os olhos de quem zomba do pai, e, zombando, nega obediência à mãe, serão arrancados pelos corvos do vale, e serão devorados pelos filhotes do abutre.
18 Mboapy nunga oiko xevy iporã ete va'e,
18 "Há três coisas misteriosas demais para mim, quatro que não consigo entender:
19 ha'e va'e ma taguato yvate rupi oveve oikovy va'e,
19 O caminho do abutre no céu, o caminho da serpente sobre a rocha, o caminho do navio em alto mar, e o caminho do homem com uma moça.
20 Po rami ma kunha itavy rei va'e reko.
20 "Este é o caminho da adúltera: Ela come e limpa a boca, e diz: ‘Não fiz nada de errado’.
21 Mboapy oiko yvy yta mboryryiarã,
21 "Três coisas fazem tremer a terra, e quatro ela não pode suportar:
22 ha'e va'e ma tembiguai huvixarã oĩxe va'e,
22 O escravo que se torna rei, o insensato farto de comida,
23 kunha omenda va'eri oayvupy e'ỹ,
23 a mulher desprezada que por fim se casa, e a escrava que toma o lugar de sua senhora.
24 Irundy regua ikuai yvy re kyrĩ'i va'eri
24 "Quatro seres da terra são pequenos, e, no entanto, muito sábios:
25 ha'e va'e ma tay'i, ha'e kuery ma imbaraete va'e'ỹ va'eri
25 As formigas, criaturas de pouca força, contudo, armazenam sua comida no verão;
26 ha'e anguja guaxu ipo'aka va'e'ỹ,
26 os coelhos, criaturas sem nenhum poder, contudo, habitam nos penhascos;
27 tuku karu ma huvixa va'e'ỹ va'eri
27 os gafanhotos, que não têm rei, contudo, avançam juntos em fileiras;
28 ha'e gui ambere'i ma nhandepo py jajopy rive'i va'erã,
28 a lagartixa, que se pode apanhar com as mãos, contudo, encontra-se nos palácios dos reis.
29 Mboapy ikuai jaexa rã ojejou porã reia rupi oguata va'e,
29 "Há três seres de andar elegante, quatro que se movem com passo garboso:
30 ha'e va'e ma guary mymba kuery pavẽ gui imbaraeteve va'e,
30 O leão, que é poderoso entre os animais e não foge de ninguém;
31 ha'e uru ava opexo omopu'ã rei reve oguata va'e,
31 o galo de andar altivo; o bode; e o rei à frente do seu exército.
32 Ne'arandua rupi e'ỹ renhemboyvate ri vy,
32 "Se você agiu como tolo e exaltou-se a si mesmo, ou se planejou o mal, tape a boca com a mão!
33 Mba'eta kamby nhamomy-momyĩ ramo manteiga ojeapoa rami,
33 Pois assim como bater o leite produz manteiga, e assim como torcer o nariz produz sangue, também suscitar a raiva produz contenda".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.