Jó 6
Nhanderuete ayvu iky'a e'ỹ va'e (GUN) vs NAA
1 Ha'e ramo Jó ombovai:
1 Então Jó respondeu:
2 — Ai! Xeayvua re anhetẽ oikuaa potaa va'e rire,
2 “Ah! Se a minha queixa, de fato, pudesse ser pesada, e contra ela, numa balança, se pusesse a minha miséria,
3 ha'e va'e ma anhetẽ ita ku'i ye'ẽ rembe rupi ikuai va'e gui ipoyive 'rãgue.
3 esta, na verdade, pesaria mais que a areia dos mares. Por isso é que as minhas palavras foram precipitadas.
4 Mba'eta Ipo'akapave va'e ma guembiporu hu'y py xenhyvõmba,
4 Porque as flechas do Todo-Poderoso estão cravadas em mim, e o meu espírito sorve o veneno delas; os terrores de Deus se armam contra mim.
5 Mburika'i yvy'ãa rupigua nda'u nhuũ re okaru reve onhe'ẽ 'rã teve?
5 Será que o jumento selvagem zurra quando está junto à relva? Ou será que o boi berra junto ao seu pasto?
6 Juky e'ỹ re teve ja'u 'rã he'ẽ e'ỹ va'e?
6 Pode-se comer sem sal o que é insípido? Ou haverá sabor na clara do ovo?
7 Xenhe'ẽ py nda'uxei va'ekue
7 Aquilo que a minha alma recusava tocar, isso é agora a minha comida repugnante.”
8 — Nhanderuete ajerurea ojapo va'e rire,
8 “Quem dera que se cumprisse o meu pedido, e que Deus me concedesse o que desejo!
9 Nhanderuete pe ha'eve va'e rire xemokanhy voi aguã,
9 Que fosse do agrado de Deus esmagar-me, que soltasse a sua mão e acabasse comigo!
10 Ha'e nunga oiko ma va'e rire xepy'a guaxu 'rãgue,
10 Isto ainda seria a minha consolação, e eu saltaria de contente na minha dor, que é implacável; porque não tenho negado as palavras do Santo.
11 — Mba'e tu arõve ta, xembaraete vy e'ỹ?
11 Por que esperar, se já não tenho forças? Por que prolongar a vida, se o meu fim é certo?
12 Xembaraetea nda'u ita rami hatã va'e?
12 Por acaso a minha força é a força da pedra? Ou é de bronze a minha carne?
13 Any! Naendui ae xepytyvõarã.
13 Não encontro socorro em mim mesmo; foram afastados de mim os meus recursos.”
14 — Ojexavai va'e pe irũ kuery omboaxya'i oexa uka va'e rire,
14 “Ao aflito deve o amigo mostrar compaixão, mesmo ao que abandonou o temor do Todo-Poderoso.
15 Ha'e rã xeryvy kuery ma anhetẽ rupi e'ỹ xerereko.
15 Meus irmãos me enganaram; são como um ribeiro, como a torrente que transborda no vale,
16 yro'y ogueroxyry reve,
16 turvada com o gelo e com a neve que nela se esconde,
17 ha'e rami teĩ haku jave oxyry atã va'ekue typa rive va'e rami,
17 torrente que seca quando o tempo aquece, e que no calor desaparece do seu lugar.
18 Ha'e ramo oguata va'e kuery yy rekaa rupi ojepekuavo 'rã jogueravy tape oo aguã va'ekue gui,
18 As caravanas se desviam dos seus caminhos, sobem para lugares desolados e perecem.
19 Temá yvy gui oguata va'e kuery oeka teĩ yy oxyry atã va'e,
19 As caravanas de Temá procuram essa torrente, os viajantes de Sabá por ela suspiram.
20 Yy oĩ aguã re ojerovia va'ekue oxĩmba 'rã okuapy.
20 Ficam envergonhados por terem confiado; quando chegam ali, ficam decepcionados.
21 Ha'e rami ae peẽ kuery voi xevy pe mba'everã ovare e'ỹ va'e pendekuai.
21 Assim também vocês não me ajudaram em nada; veem os meus males e ficam com medo.
22 Xee nda'u aipoa'e: “Peme'ẽ ke mba'emo xevy”, ha'e teve?
22 Por acaso pedi que me dessem recompensa? Ou que da riqueza de vocês me trouxessem algum presente?
23 “Xereraa jepe ke xemoingo axya po'akaa gui”,
23 Será que pedi que me livrassem do poder do opressor? Ou que me resgatassem das mãos dos tiranos?”
24 — Xerekombo'e na, ha'e rã xee akyrirĩ 'rã.
24 “Ensinem-me, e eu me calarei; mostrem-me em que tenho errado.
25 Anhetẽ ayvu ha'evea ramigua ma oenduxe vai pyrã meme!
25 Como são persuasivas as palavras retas! Mas o que é que a repreensão de vocês repreende?
26 Peẽ kuery xemongetaxe ri ty'y xeayvua re,
26 Por acaso vocês pensam em reprovar as minhas palavras, ditas por um desesperado ao vento?
27 Tyre'ỹ kuery re teve pexa 'rã xortea,
27 Até sobre um órfão vocês lançariam sortes e seriam capazes de vender um amigo!
28 Ha'e gui aỹ peẽ kuery xemboaxy'i ri vy pema'ẽ porã xere,
28 Agora, pois, tenham a bondade de olhar para mim e vejam que não estou mentindo na cara de vocês.
29 Peikuaa pota ju ke, ajerure pẽvy, ha'eve'ỹa rami xekuaa e'ỹ aguã.
29 Por favor, mudem de parecer, e que não haja injustiça; mudem de parecer, e a justiça da minha causa triunfará.
30 Xeayvua py teve ha'eve'ỹa ramigua pendu?
30 Há iniquidade em meus lábios? Será que a minha boca não consegue discernir coisas perniciosas?”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.