Jó 38
Nhanderuete ayvu iky'a e'ỹ va'e (GUN) vs NVT
1 Ha'e va'e rire ma Senhor peteĩ yvytu jere mbyte gui ijayvu vy ombovai Jó. Ha'e vy aipoe'i:
1 Então, do meio de um redemoinho, o S enhor respondeu a Jó:
2 — Mava'e tu ndee mba'eve reikuaa e'ỹ vy
2 “Quem é esse que questiona minha sabedoria com palavras tão ignorantes?
3 Eiko katu ha'vy ava rami,
3 Prepare-se como um guerreiro, pois lhe farei algumas perguntas, e você me responderá.
4 — Mamo tu reĩ raka'e yvy ytarã anhono jave py?
4 “Onde você estava quando eu lancei os alicerces do mundo? Diga-me, já que sabe tanto.
5 Mava'e tu oa'ã raka'e yvy, xapy'a rei reikuaa rã?
5 Quem definiu suas dimensões e estendeu a linha de medir? Vamos, você deve saber.
6 Mba'e nunga áry tu ijyta oĩ?
6 O que sustenta seus alicerces e quem lançou sua pedra angular,
7 Ha'e va'e jave py ma jaxy-tata ko'ẽ rai'i javegua ovy'a ete reve oporaei okuapy,
7 enquanto as estrelas da manhã cantavam juntas, e os anjos
8 — Ha'e mava'e tu okẽ py rami ojoko raka'e ye'ẽ
8 “Quem estabeleceu os limites do mar quando do ventre ele brotou,
9 Mba'eta xee ae arai amoĩ ijaorã,
9 quando eu o vesti com nuvens e o envolvi em escuridão profunda?
10 Xee ae amoĩ raka'e yy apyrã,
10 Pois o contive atrás de portas com trancas, para delimitar seus litorais.
11 Ha'e vy aipoa'e: “Apy peve'i 'rã reju, ndereaxavei 'rã.
11 Disse: ‘Daqui não pode passar; aqui suas ondas orgulhosas devem parar!’.
12 — Ndee teve reikoa ára guive ndeayvu raka'e ko'ẽ rai ouvya va'e pe,
12 “Você alguma vez deu ordem para que a manhã aparecesse e fez o amanhecer se levantar no leste?
13 yvy apy re ovaẽ aguã,
13 Fez a luz do dia se espalhar até os confins da terra, para acabar com a perversidade da noite?
14 Yvy ojekuaa 'rã yapo omou'ũ mbyre
14 À medida que a luz se aproxima, a terra toma forma, como o barro sob um anel de selar; como uma veste, seus contornos se mostram.
15 Heko vai va'e kuery gui amokanhy 'rã “Nhandevygua hexakã va'e” he'ia va'e,
15 A luz incomoda os perversos e detém o braço levantado para cometer violência.
16 — Ndee teve revaẽ ma ye'ẽ ryapy py,
16 “Você explorou as nascentes do mar? Percorreu suas profundezas?
17 Ndevy pe teve oexa ukaa omanogue ikuaia rokẽ?
17 Sabe onde ficam as portas da morte? Viu as portas da escuridão absoluta?
18 Reikuaa teve marã rami ete pa yvy ipya?
18 Tem ideia da extensão da terra? Responda-me, se é que você sabe!
19 — Mamo rupi tu oĩ tape hendy va'e ro katy oo va'e?
19 “De onde vem a luz, e para onde vai a escuridão?
20 Erojevy ha'vy hekoa katy,
20 Você é capaz de levar cada uma a seu lugar? Sabe como chegar lá?
21 Ndee nhi'ã reikuaa 'rã, ha'e va'e jave reiko ae ma rire,
21 Claro que sabe de tudo isso! Afinal, já havia nascido antes de tudo ser criado e tem muita experiência!
22 — Ndee teve revaẽ ma yro'y apĩ amoĩ porãaty py,
22 “Você alguma vez visitou os depósitos de neve ou viu onde fica guardado o granizo?
23 Mba'eta ha'e va'e ma xee amboyru imoiny anhombojexavai aguã,
23 Eu os reservo como armas para os tempos de angústia, para o dia de batalha e guerra.
24 — Mamo rupi tu oĩ tape hendy va'e oẽ ovy aguã katy,
24 Onde os relâmpagos se dividem? De onde se dispersa o vento leste?
25 Mava'e tu oipe'a 'rã oky xapy'a-py'a ou aguã,
25 “Quem abriu um canal para as chuvas torrenciais? Quem definiu o percurso dos relâmpagos?
26 Mba'eta ambo'oky 'rã yvy áry
26 Quem faz a chuva cair sobre a terra árida, no deserto, onde ninguém habita?
27 amoakỹ aguã yvy tekoa e'ỹa ipirupa va'e,
27 Quem envia a chuva para saciar a terra seca e fazer brotar o capim novo?
28 Oky nda'u tuu va'e oiko?
28 “Acaso a chuva tem pai? Quem gera o orvalho?
29 Magui nda'u oiko yro'y hatã va'e?
29 Quem é a mãe do gelo? Quem dá à luz a geada que vem do céu?
30 Mba'eta yy hatã 'rã ita rami,
30 Pois a água se transforma em gelo, duro como pedra, e a superfície das águas profundas se congela.
31 — Tyrã ndee teve rejokua kuaa Eixu jaxy-tata,
31 “Você é capaz de controlar as estrelas e amarrar o grupo das Plêiades ou afrouxar as cordas do Órion?
32 Ndee teve reru kuaa 'rã jaxy-tata ijaty va'e,
32 Pode fazer aparecer no tempo exato as constelações, ou guiar a Ursa e seus filhotes pelo céu?
33 Reikuaa teve yva re ikuai va'e rekorã oeja pyre?
33 Conhece as leis do universo? Pode usá-las para governar a terra?
34 — Tyrã ndee teve renhendu kuaa 'rã arai ikuaia peve,
34 “Pode gritar para as nuvens e fazer chover?
35 Tyrã overa va'e pe ndeayvu kuaa 'rã teve,
35 Pode fazer os raios aparecerem e lhes dizer onde cair?
36 Mava'e tu omoĩ 'arandu arai ikuai va'e áry?
36 Quem dá intuição ao coração e instinto à mente?
37 Mava'e nda'u o'arandu rupi oipapa kuaa 'rã arai ikuai va'e?
37 Quem é sábio o suficiente para contar todas as nuvens? Quem pode inclinar as vasilhas de água do céu,
38 yvy ku'i oĩ va'e ojeapo aguã oja va'e,
38 quando a terra está seca e o solo se endureceu em torrões?
39 — Ndee teve rejuka 'rã guary kunha ho'u va'erã?
39 “Acaso você pode caçar a presa para a leoa e saciar a fome dos leõezinhos,
40 okua rupi ikuai jave,
40 enquanto eles se agacham na toca ou ficam à espreita no mato?
41 Mava'e tu uruvu kuery pe ojou uka 'rã ho'u va'erã,
41 Quem providencia alimento para os corvos quando seus filhotes clamam a Deus e, famintos, andam de um lado para o outro?”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 38, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.