Jó 37

Nhanderuete ayvu iky'a e'ỹ va'e (GUN) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 — Ha'e nunga re xema'endu'a vy xekuraxõ oryryi rei,
1 Por isto se espantou o meu coração, e pulou fora de seu lugar.
2 Pendu pota ke Nhanderuete guigua yapu re,
2 Escutai, escutai o brado de sua voz, o estrondo que lhe sai da boca!
3 Yva guy ha'e javi rupi gui omondouka 'rã
3 Enche dele toda a extensão dos céus, e seus relâmpagos vão atingir os confins da terra.
4 Ha'e va'e rire ijayvu atã nhendu 'rã,
4 Logo depois ruge uma voz, troveja com sua voz majestosa. Não retém mais seus raios quando se faz ouvir.
5 Nhanderuete ijayvu reve hyapu 'rã nhomondyipaa rupi.
5 Deus troveja com uma voz maravilhosa, faz prodígios que nos são incompreensíveis.
6 Mba'eta yro'y apĩ pe aipoe'i 'rã: “He'a ke yvy áry”,
6 Diz à neve: Cai sobre a terra, às pancadas de chuva: Sede fortes.
7 Ha'e rami vy ojapo 'rã avakue ha'e javi po oĩ rive aguã rami,
7 Ele põe selos sobre as mãos dos homens, a fim de que todos os mortais reconheçam seu criador.
8 Vixo ikuai va'e voi oike 'rã onhemiaty py,
8 A fera também entra em seu covil, e encolhe-se em sua toca.
9 Yvytu jere oẽ 'rã ouvy opy ja'o oĩaty gui,
9 O furacão sai da câmara do sul, e do norte chega o frio.
10 Nhanderuete oipejua py rive ho'a 'rã yro'y,
10 Ao sopro de Deus forma-se a neve, e a superfície das águas se endurece.
11 Arai ana overa va'e oua ma
11 Carrega as nuvens de vapor, as nuvens lançam por toda parte seus relâmpagos
12 Ha'e ramo arai ikuai va'e omondouka rã
12 que vão em todos os sentidos sob sua direção, para realizar tudo quanto ele ordena na face da terra.
13 Ha'e nunga ha'e javi ombou 'rã yvy regua kuery re oma'ẽ vy,
13 Ora é o castigo que eles trazem, ora seus benefícios.
14 — Jó, ejapyxaka pota na pova'e re,
14 Escuta isto, Jó, pára e considera as maravilhas de Deus.
15 Ndee reikuaa teve marã rami pa Nhanderuete ojapo
15 Sabes como ele as opera, e faz brilhar o relâmpago de sua nuvem?
16 Omombe'ua teve ndevy arai ikuai va'e marã rami pa yvate rupi ova-ova,
16 Sabes a lei do equilíbrio das nuvens, e o milagre daquele cuja ciência é infinita?
17 — Mava'e tu ojapo ndeao raku-a rendu aguã rami
17 Por que são quentes as tuas vestes, quando repousa a terra ao sopro do meio-dia?
18 Hexeve voi teve ndee yva reipyo kuaa avi yvate rupi,
18 Saberás, como ele, estender as nuvens, e torná-las sólidas como um espelho de metal fundido?
19 Orembo'e ha'vy ore voi ixupe oreayvu kuaa avi aguã.
19 Dá-me a conhecer o que lhe diremos. Mergulhados em nossas trevas, só sabemos objetar.
20 Amongue nda'u ixupe omombe'u 'rã xeayvuague?
20 Quem lhe repetirá o que digo? Acaso pedirá um homem a sua própria perdição?
21 — Ma'ẽ, avakue ma yva re kuaray rexakãa re noma'ẽ mbaraetei 'rã,
21 Agora já não se vê a luz, o sol brilha através das nuvens; passe um golpe de vento, e ele as varrerá;
22 Kuaray apu'a'ia katy gui hexakã 'rã ouvy iju va'e,
22 a luz vem do norte. Deus está envolto numa majestade temível;
23 Ipo'akapa va'e ma ndajaeko upityi 'rã.
23 não podemos atingir o Todo-poderoso: eminente em força, em eqüidade, em justiça, não tem a dar contas a ninguém.
24 Ha'e rami rã henonde avakue ojererokyje 'rã.
24 Que os homens, pois, o reverenciem! Ele não olha aqueles que se julgam sábios.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.