Jó 30

Nhanderuete ayvu iky'a e'ỹ va'e (GUN) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 — Ha'e gui aỹ ma xegui kyrĩgueve xejojai okuapy,
1 Agora, porém, se riem de mim os de menos idade do que eu, cujos pais eu teria desdenhado de pôr com os cães do meu rebanho.
2 Mba'eta ha'e kuery inhangaipa ramo
2 De que também me serviria a força das mãos daqueles, cujo vigor se tinha esgotado?
3 Jexavai ha'e karuai gui ha'e kuery ikangypa okuapy.
3 De míngua e fome se debilitaram; e recolhiam-se para os lugares secos, tenebrosos, assolados e desertos.
4 Jai rogue ha'e yvyra'i rogue rive oipo'o,
4 Apanhavam malvas junto aos arbustos, e o seu mantimento eram as raízes dos zimbros.
5 Avakue mbyte gui omoxẽa.
5 Do meio dos homens eram expulsos, e gritavam contra eles, como contra o ladrão;
6 Yvy'ã peguy kuaray'ã reia rupi ikuai,
6 Para habitarem nos barrancos dos vales, e nas cavernas da terra e das rochas.
7 Onhendu okuapy jai rupi,
7 Bramavam entre os arbustos, e ajuntavam-se debaixo das urtigas.
8 Inhakã porã e'ỹ va'e ra'y kuery ikuai,
8 Eram filhos de doidos, e filhos de gente sem nome, e da terra foram expulsos.
9 — Ha'e rã aỹ ma ha'e kuery xembojaru rei okuapy,
9 Agora, porém, sou a sua canção, e lhes sirvo de provérbio.
10 Xegui ojeguaru vy ojepe'a 'rã mombyry'i,
10 Abominam-me, e fogem para longe de mim, e no meu rosto não se privam de cuspir.
11 Mba'eta Nhanderuete ombopyu xerapa xã xembojexavai vy.
11 Porque Deus desatou a sua corda, e me oprimiu, por isso sacudiram de si o freio perante o meu rosto.
12 Ha'e rami vy xeaxu e'ỹa re opu'ã okuapy xemoanha rei aguã,
12 À direita se levantam os moços; empurram os meus pés, e preparam contra mim os seus caminhos de destruição.
13 Ombovaipa okuapy xee aa aguã va'e rupi,
13 Desbaratam-me o caminho; promovem a minha miséria; contra eles não há ajudador.
14 Xere ou okuapy tetã kora oitypaague rupi oike va'e rami,
14 Vêm contra mim como por uma grande brecha, e revolvem-se entre a assolação.
15 Xere ou xemongyjearã,
15 Sobrevieram-me pavores; como vento perseguem a minha honra, e como nuvem passou a minha felicidade.
16 — Aỹ ma xepy'apy py anhenhandu xenhe'ẽ ivaipa maa rami.
16 E agora derrama-se em mim a minha alma; os dias da aflição se apoderaram de mim.
17 Pyávy xekãgue hu'ũmba ha'e ovapa va'e ramigua aendu,
17 De noite se me traspassam os meus ossos, e os meus nervos não descansam.
18 Mba'emo vai aendu va'e gui xeao voi ojepokapa rei 'rã,
18 Pela grandeza do meu mal está desfigurada a minha veste, que, como a gola da minha túnica, me cinge.
19 Xeruete, ndee ae xemombo yapo py,
19 Lançou-me na lama, e fiquei semelhante ao pó e à cinza.
20 Ndevy ajapukai rã ndee naxembovai.
20 Clamo a ti, porém, tu não me respondes; estou em pé, porém, para mim não atentas.
21 Porayvu e'ỹ va'e renhemoingo xevy.
21 Tornaste-te cruel contra mim; com a força da tua mão resistes violentamente.
22 Rejapo yvytu xereupi vy hi'áry xereraa aguã rami.
22 Levantas-me sobre o vento, fazes-me cavalgar sobre ele, e derretes-me o ser.
23 Ha'e gui xee aikuaa amano aguã katy xereraa,
23 Porque eu sei que me levarás à morte e à casa do ajuntamento determinada a todos os viventes.
24 — Ha'e rami avi yty áry ava omomboa imoinyague gui nokuave'ẽi 'rã teve,
24 Porém não estenderá a mão para o túmulo, ainda que eles clamem na sua destruição.
25 Xee ndajae'oi va'ekue teve ojexavai va'e re,
25 Porventura não chorei sobre aquele que estava aflito, ou não se angustiou a minha alma pelo necessitado?
26 Iporã va'e xee arõ teĩ xere ou mba'emo vai.
26 Todavia aguardando eu o bem, então me veio o mal, esperando eu a luz, veio a escuridão.
27 Xeryepy rupi omyĩ va'e ndopytu'ui,
27 As minhas entranhas fervem e não estão quietas; os dias da aflição me surpreendem.
28 Xeporiau aikovy kuaray ojope e'ỹa rupi.
28 Denegrido ando, porém não do sol; levantando-me na congregação, clamo por socorro.
29 Xee ma jagua-tuvy nhe'ẽ ryke'y,
29 Irmão me fiz dos chacais, e companheiro dos avestruzes.
30 Xepire hu'ũmba reve ho'apa xegui,
30 Enegreceu-se a minha pele sobre mim, e os meus ossos estão queimados do calor.
31 Ha'e nunga rupi ixã reta va'e ambopu 'rãgue py xeraxẽ ainy xepy'a vai vy,
31 A minha harpa se tornou em luto, e o meu órgão em voz dos que choram.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.