Jó 28
Nhanderuete ayvu iky'a e'ỹ va'e (GUN) vs BKJ
1 — Anhetẽ, prata re yvy jo'oa ikuai,
1 Certamente há um veio para a prata e um lugar para o ouro, onde o refinam.
2 Ferro guive oguenoẽa 'rã yvy gui,
2 O ferro é tirado da terra e o bronze é fundido da pedra.
3 Avakue omoexakã 'rã pytũ anaa rupi,
3 Ele põe fim às trevas, e vasculha toda perfeição; as pedras da escuridão e a sombra da morte.
4 Ojo'o 'rã yvy oike aguã avakue ikuaia gui mombyry,
4 A inundação brota do habitante; até as águas esquecidas pelo pé estão secas, elas estão longe dos homens.
5 Yvy gui ma oiko 'rã tembi'u,
5 Quanto à terra, dela vem o pão, e por baixo ela está revolvida como se fosse fogo.
6 Ha'e pygua ita re oĩ 'rã safira,
6 As suas pedras são o lugar das safiras, e ela tem pó de ouro.
7 — Ha'e va'e tape ma guyra jo'ua kuery ndoikuaai,
7 Há um caminho que nenhuma ave conhece, e que o olho do abutre não viu.
8 Vixo inharõ ha'e tuvixa va'e nopyrõi 'rã ha'e rupi,
8 Os filhotes de leão não o pisaram, nem o feroz leão passou por ele.
9 — Avakue opo py tembiporu oguereko va'e py ombota-mbota 'rã ita re,
9 Ele estende a sua mão sobre a rocha, e revira os montes pelas raízes.
10 Ombokua 'rã ita rupi
10 Ele corta os rios entre as rochas, e seu olho vê cada coisa preciosa.
11 Omboty 'rã yy rape ikuai va'e peteĩve henda py otyky e'ỹ aguã rami,
11 Ele detém as enchentes para que não transbordem, e aquilo que está escondido ele traz à luz.
12 — Ha'e rã 'arandua ma mamo tu oĩ?
12 Mas onde se encontrará a sabedoria, e onde está o lugar do entendimento?
13 Ha'e va'e repy ma avave ndoikuaai,
13 O homem não conhece o seu preço, nem se acha na terra dos viventes.
14 Yvykua vaikue aipoe'i: “Xere ma ha'e nunga noĩ”,
14 A profundidade diz: Não está em mim; e o mar diz: Não está comigo.
15 Ouro oiky'a'o pyre re teĩ nda'evei jajogua aguã,
15 Ela não pode ser conseguida através do ouro, nem a prata será pesada pelo seu preço.
16 Mba'eta ouro Ofir gui ogueru pyre ha'e javi gui ovareve va'e,
16 Não pode ser avaliada com ouro de Ofir, nem com o precioso ônix, nem pela safira.
17 Ouro teĩ ma 'arandu rami e'ỹ iporã va'e, neĩ itaendy ma voi.
17 O ouro e o cristal não se igualam a ela, e sua troca não será por joias de fino ouro.
18 'Arandu oĩa py ma ita coral ha'e itaendy ikuai va'e re nhanderexaraipa 'rã.
18 Nenhuma menção será feita de coral ou de pérolas, porque o preço da sabedoria está acima dos rubis.
19 Etiópia gui topázio herua teĩ ha'e va'e ma 'arandu rami e'ỹ ovare,
19 O topázio da Etiópia não se igualará a ela, nem será avaliada com puro ouro.
20 — Ha'e nunga rupi magui tu ou 'arandu?
20 De onde então vem a sabedoria, e onde está o lugar do entendimento?
21 Mba'eta temimoingo ikuai va'e oexaa gui onhomia,
21 Tem sido encoberta aos olhos de todos os viventes, e ela é mantida oculta das aves do céu.
22 Yvykua vaikue ha'e manoa aipoe'i:
22 A destruição e a morte dizem: Ouvimos com os nossos ouvidos a sua fama.
23 Nhanderuete anho oikuaa 'arandua katy tape oo va'e,
23 Deus entende o seu caminho, e ele conhece o seu lugar.
24 Mba'eta ha'e ma yvy apy rupi peve oexa pota,
24 Porque ele olha para os fins da terra; e vê debaixo de todo o céu;
25 Yvytu poyia ha'evea'i rami Nhanderuete oeja
25 para fazer o peso dos ventos, e ele pesa as águas por medida.
26 oky nhavõ guarã oeja,
26 Quando ele fez um decreto para a chuva, e um caminho para o relâmpago do trovão,
27 ha'e va'e jave py ae 'arandu oexa avi vy oikuaa uka raka'e.
27 então a viu e a declarou; ele a preparou, sim, e a vasculhou.
28 Ha'e vy aipoe'i avakue pe: “Pendu ke:
28 E disse ao homem: Eis o temor do Senhor, que é sabedoria, e o apartar-se do mal é entendimento.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.