Jó 28

Nhanderuete ayvu iky'a e'ỹ va'e (GUN) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 — Anhetẽ, prata re yvy jo'oa ikuai,
1 Na verdade, há minas donde se extrai a prata, e também lugar onde se refina o ouro:
2 Ferro guive oguenoẽa 'rã yvy gui,
2 O ferro tira-se da terra, e da pedra se funde o cobre.
3 Avakue omoexakã 'rã pytũ anaa rupi,
3 Os homens põem termo às trevas, e até os últimos confins exploram as pedras na escuridão e nas trevas mais densas.
4 Ojo'o 'rã yvy oike aguã avakue ikuaia gui mombyry,
4 Abrem um poço de mina longe do lugar onde habitam; são esquecidos pelos viajantes, ficando pendentes longe dos homens, e oscilam de um lado para o outro.
5 Yvy gui ma oiko 'rã tembi'u,
5 Quanto à terra, dela procede o pão, mas por baixo é revolvida como por fogo.
6 Ha'e pygua ita re oĩ 'rã safira,
6 As suas pedras são o lugar de safiras, e têm pó de ouro.
7 — Ha'e va'e tape ma guyra jo'ua kuery ndoikuaai,
7 A ave de rapina não conhece essa vereda, e não a viram os olhos do falcão.
8 Vixo inharõ ha'e tuvixa va'e nopyrõi 'rã ha'e rupi,
8 Nunca a pisaram feras altivas, nem o feroz leão passou por ela.
9 — Avakue opo py tembiporu oguereko va'e py ombota-mbota 'rã ita re,
9 O homem estende a mão contra a pederneira, e revolve os montes desde as suas raízes.
10 Ombokua 'rã ita rupi
10 Corta canais nas pedras, e os seus olhos descobrem todas as coisas preciosas.
11 Omboty 'rã yy rape ikuai va'e peteĩve henda py otyky e'ỹ aguã rami,
11 Ele tapa os veios d'água para que não gotejem; e tira para a luz o que estava escondido.
12 — Ha'e rã 'arandua ma mamo tu oĩ?
12 Mas onde se achará a sabedoria? E onde está o lugar do entendimento?
13 Ha'e va'e repy ma avave ndoikuaai,
13 O homem não lhe conhece o caminho; nem se acha ela na terra dos viventes.
14 Yvykua vaikue aipoe'i: “Xere ma ha'e nunga noĩ”,
14 O abismo diz: Não está em mim; e o mar diz: Ela não está comigo.
15 Ouro oiky'a'o pyre re teĩ nda'evei jajogua aguã,
15 Não pode ser comprada com ouro fino, nem a peso de prata se trocará.
16 Mba'eta ouro Ofir gui ogueru pyre ha'e javi gui ovareve va'e,
16 Nem se pode avaliar em ouro fino de Ofir, nem em pedras preciosas de berilo, ou safira.
17 Ouro teĩ ma 'arandu rami e'ỹ iporã va'e, neĩ itaendy ma voi.
17 Com ela não se pode comparar o ouro ou o vidro; nem se trocara por jóias de ouro fino.
18 'Arandu oĩa py ma ita coral ha'e itaendy ikuai va'e re nhanderexaraipa 'rã.
18 Não se fará menção de coral nem de cristal; porque a aquisição da sabedoria é melhor que a das pérolas.
19 Etiópia gui topázio herua teĩ ha'e va'e ma 'arandu rami e'ỹ ovare,
19 Não se lhe igualará o topázio da Etiópia, nem se pode comprar por ouro puro.
20 — Ha'e nunga rupi magui tu ou 'arandu?
20 Donde, pois, vem a sabedoria? Onde está o lugar do entendimento?
21 Mba'eta temimoingo ikuai va'e oexaa gui onhomia,
21 Está encoberta aos olhos de todo vivente, e oculta às aves do céu.
22 Yvykua vaikue ha'e manoa aipoe'i:
22 O Abadom e a morte dizem: Ouvimos com os nossos ouvidos um rumor dela.
23 Nhanderuete anho oikuaa 'arandua katy tape oo va'e,
23 Deus entende o seu caminho, e ele sabe o seu lugar.
24 Mba'eta ha'e ma yvy apy rupi peve oexa pota,
24 Porque ele perscruta até as extremidades da terra, sim, ele vê tudo o que há debaixo do céu.
25 Yvytu poyia ha'evea'i rami Nhanderuete oeja
25 Quando regulou o peso do vento, e fixou a medida das águas;
26 oky nhavõ guarã oeja,
26 quando prescreveu leis para a chuva e caminho para o relâmpago dos trovões;
27 ha'e va'e jave py ae 'arandu oexa avi vy oikuaa uka raka'e.
27 então viu a sabedoria e a manifestou; estabeleceu-a, e também a esquadrinhou.
28 Ha'e vy aipoe'i avakue pe: “Pendu ke:
28 E disse ao homem: Eis que o temor do Senhor é a sabedoria, e o apartar-se do mal é o entendimento.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.