Jó 28

Nhanderuete ayvu iky'a e'ỹ va'e (GUN) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 — Anhetẽ, prata re yvy jo'oa ikuai,
1 Na verdade, há veios de onde se extrai a prata, e, para o ouro, lugar em que o derretem.
2 Ferro guive oguenoẽa 'rã yvy gui,
2 O ferro tira-se da terra, e da pedra se funde o metal.
3 Avakue omoexakã 'rã pytũ anaa rupi,
3 O homem pôs fim às trevas e até à extremidade ele esquadrinha, procurando as pedras na escuridão e na sombra da morte.
4 Ojo'o 'rã yvy oike aguã avakue ikuaia gui mombyry,
4 Trasborda o ribeiro até ao que junto dele habita, de maneira que se não pode passar a pé; então, intervém o homem, e as águas se vão.
5 Yvy gui ma oiko 'rã tembi'u,
5 A terra, de onde procede o pão, embaixo é revolvida como por fogo.
6 Ha'e pygua ita re oĩ 'rã safira,
6 As suas pedras são o lugar da safira e têm pós de ouro.
7 — Ha'e va'e tape ma guyra jo'ua kuery ndoikuaai,
7 Essa vereda, a ignora a ave de rapina, e não a viram os olhos da gralha.
8 Vixo inharõ ha'e tuvixa va'e nopyrõi 'rã ha'e rupi,
8 Nunca a pisaram filhos de animais altivos, nem o feroz leão passou por ela.
9 — Avakue opo py tembiporu oguereko va'e py ombota-mbota 'rã ita re,
9 Ele estende a sua mão contra o rochedo, e revolve os montes desde as suas raízes.
10 Ombokua 'rã ita rupi
10 Dos rochedos faz sair rios, e o seu olho descobre todas as coisas preciosas.
11 Omboty 'rã yy rape ikuai va'e peteĩve henda py otyky e'ỹ aguã rami,
11 Os rios tapa, e nem uma gota sai deles, e tira para a luz o que estava escondido.
12 — Ha'e rã 'arandua ma mamo tu oĩ?
12 Mas onde se achará a sabedoria? E onde está o lugar da inteligência?
13 Ha'e va'e repy ma avave ndoikuaai,
13 O homem não lhe conhece o valor; não se acha na terra dos viventes.
14 Yvykua vaikue aipoe'i: “Xere ma ha'e nunga noĩ”,
14 O abismo diz: Não está em mim; e o mar diz: Ela não está comigo.
15 Ouro oiky'a'o pyre re teĩ nda'evei jajogua aguã,
15 Não se dará por ela ouro fino, nem se pesará prata em câmbio dela.
16 Mba'eta ouro Ofir gui ogueru pyre ha'e javi gui ovareve va'e,
16 Nem se pode comprar por ouro fino de Ofir, nem pelo precioso ônix, nem pela safira.
17 Ouro teĩ ma 'arandu rami e'ỹ iporã va'e, neĩ itaendy ma voi.
17 Com ela se não pode comparar o ouro ou o cristal; nem se trocará por joia de ouro fino.
18 'Arandu oĩa py ma ita coral ha'e itaendy ikuai va'e re nhanderexaraipa 'rã.
18 Ela faz esquecer o coral e as pérolas; porque a aquisição da sabedoria é melhor que a dos rubis.
19 Etiópia gui topázio herua teĩ ha'e va'e ma 'arandu rami e'ỹ ovare,
19 Não se lhe igualará o topázio da Etiópia, nem se pode comprar por ouro puro.
20 — Ha'e nunga rupi magui tu ou 'arandu?
20 De onde, pois, vem a sabedoria, e onde está o lugar da inteligência?
21 Mba'eta temimoingo ikuai va'e oexaa gui onhomia,
21 Porque está encoberta aos olhos de todo vivente e oculta às aves do céu.
22 Yvykua vaikue ha'e manoa aipoe'i:
22 A perdição e a morte dizem: Ouvimos com os nossos ouvidos a sua fama.
23 Nhanderuete anho oikuaa 'arandua katy tape oo va'e,
23 Deus entende o seu caminho, e ele sabe o seu lugar.
24 Mba'eta ha'e ma yvy apy rupi peve oexa pota,
24 Porque ele vê as extremidades da terra; e vê tudo o que há debaixo dos céus.
25 Yvytu poyia ha'evea'i rami Nhanderuete oeja
25 Quando deu peso ao vento e tomou a medida das águas;
26 oky nhavõ guarã oeja,
26 quando prescreveu uma lei para a chuva e caminho para o relâmpago dos trovões,
27 ha'e va'e jave py ae 'arandu oexa avi vy oikuaa uka raka'e.
27 então, a viu e a manifestou; estabeleceu-a e também a esquadrinhou.
28 Ha'e vy aipoe'i avakue pe: “Pendu ke:
28 Mas disse ao homem: Eis que o temor do Senhor é a sabedoria, e apartar-se do mal é a inteligência.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.