Jó 21
Nhanderuete ayvu iky'a e'ỹ va'e (GUN) vs NTLH
1 Ha'e ramo Jó ombovai:
1 Então em resposta Jó disse:
2 — Pendu porã pota ke xeayvua.
2 “O melhor consolo que vocês me podem dar é escutar com atenção as minhas palavras.
3 Xereroangekove eme, ha'e rã xee ju xeayvu 'rã.
3 Tenham paciência enquanto falo; depois que eu terminar, vocês podem zombar de mim.
4 Avakue re rive teve xee xeayvu ndavy'aia rupi?
4 Não é de nenhum ser humano que me queixo e é por isso que estou tão impaciente.
5 Pema'ẽ xere, ha'e vy pekyrirĩ 'rã.
5 Se vocês olharem para mim, porão a mão na boca, assustados.
6 Mba'eta ha'e nunga re xema'endu'a vy rive ndaxerekorãvei,
6 Quando penso no que aconteceu, fico perturbado, e o meu corpo todo treme.
7 — Ha'e gui mba'exa tu heko vai va'e kuery okuave are?
7 “Por que será que os maus continuam vivos? Por que chegam ricos à velhice?
8 Henonde ma ta'y kuery ikuai porã 'rã.
8 Eles têm filhos e netos e vivem para vê-los bem-crescidos ao seu redor.
9 Ha'e kuery ro rupi oĩ mby'a porã,
9 Nada ameaça a segurança dos seus lares, e Deus não os castiga.
10 Hymba toro ma ta'y'i 'rã ma'etỹ nhavõ,
10 O seu gado se reproduz sem problemas, dando crias sem nunca abortar.
11 Hoo pygua kyrĩgue'i ma onha-onha 'rã okuapy vexa'i rami,
11 Os seus filhos correm como carneirinhos e pulam de alegria;
12 Oporaei 'rã okuapy pandeiro ha'e ixã reta va'e reve,
12 eles cantam e se divertem ao som de pandeiros, liras e flautas.
13 Ára nhavõ ha'e kuery oaxa 'rã oguerekopaa py,
13 Os maus têm sempre do bom e do melhor e morrem em paz, sem sofrimento.
14 Ha'e kuery ae 'rã aipoe'i Nhanderuete pe: “Ejepe'a ke oregui!
14 “No entanto, a Deus eles dizem: ‘Deixa-nos em paz; não queremos saber das tuas
15 Mba'eta mava'e tu Ipo'akapa va'e, ixupe jaiko aguã?
15 Quem é o Deus Todo-Poderoso para que o adoremos? Que adianta fazer orações a ele?’
16 Ha'e rami teĩ ma'ẽ, ha'e kuery oguerekopa aguã ma ipo gui ae e'ỹ ou.
16 Os maus dizem que progridem pelos seus próprios esforços, mas eu não aceito o seu modo de pensar.
17 — Mbovykue tu heko vai va'e kuery rataendy omboguea?
17 “Quando foi que se apagou a luz dos perversos? Quantas vezes algum deles caiu na desgraça? Será que Deus alguma vez ficou
18 Mbovykue tu ha'e kuery omoxẽa 'rã jai pirekue yvytu ogueroveve heravy va'e rami,
18 Quando foi que ele os espalhou como a palha ou como a poeira que é levada pela ventania?
19 Ha'e rã peẽ kuery aipopeje: “Nhanderuete ma oarõ 'rã heko vai va'e ra'y kuery ombopaga aguã”, peje 'rã.
19 “Vocês dizem que Deus castiga o filho pelos pecados do pai. Mas é o pai que deveria ser castigado para que aprendesse a lição.
20 Ha'e kuery ae toexa imombaarã ou rã,
20 Que o pecador receba o seu próprio castigo, que ele sinta o peso da ira do Todo-Poderoso!
21 Mba'eta ha'e kuery omano ma rire, hekove oipe'aa ma ramo,
21 Mas, se ele já está morto, se já está no outro mundo, que lhe importa que a sua família sofra?
22 Amongue nda'u omo'arandu kuaa 'rã Nhanderuete?
22 Por acaso, alguém pode dar lições ao Todo-Poderoso, que julga até os seres celestiais?
23 Amongue ma imbaraete reve 'rã omano,
23 “Alguns homens levam uma vida feliz e tranquila e morrem ricos,
24 imba'e yryru kamby tynyẽ reve,
24 com saúde e cheios de força.
25 Ha'e rã amboae kuery ma ikuerai rei reve 'rã omano,
25 Outros, ao contrário, nunca provaram um momento de felicidade e morrem com o coração cheio de amargura.
26 Ha'e rami teĩ mokoĩve regua joapy 'rã ikuai yvy ku'i py,
26 Mas uns e outros acabam morrendo, são sepultados e ficam cobertos de vermes.
27 — Ma'ẽ, xee aikuaa ae ma pejapoxea,
27 “Eu conheço os pensamentos de vocês e sei que pensam mal de mim.
28 Mba'eta aipopeje: “Mamo tu opyta yvateve va'e
28 Vocês perguntam: ‘Onde está agora a casa daquele grande homem que vivia uma vida de pecado?’
29 Ha'e rami teĩ peporandu na oguataa rupi ikuai va'e pe.
29 “Será que vocês não têm conversado com pessoas que viajam? Vocês não têm ouvido as suas histórias?
30 Mba'eta aipoe'i 'rã: “Jexavaia ára py heko vai va'e kuery omboaxya 'rã,
30 Essas pessoas dizem que, quando Deus fica irado e castiga, o homem mau sempre escapa.
31 Mava'e tu omboayvu 'rã ha'e kuery ikuaia re?
31 Ninguém o acusa das maldades que comete; ninguém o faz pagar pelos seus atos.
32 Mba'eta opaa py ha'e kuery retekue ogueraa 'rã onhono porãa aguã katy,
32 Ele é levado para o cemitério e posto numa sepultura bem-guardada.
33 Ha'e kuery rupa áry yvy itui va'e nda'ipoyi 'rã,
33 Milhares de pessoas acompanham o corpo, e até a terra que o cobre é leve.
34 Ha'e nunga rupi mba'e re tu xembopy'a porãa rupi merami teĩ pendeayvu rive?
34 “Meus amigos, as suas consolações são vazias; tudo o que vocês dizem é mentira.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.