Jó 21
Nhanderuete ayvu iky'a e'ỹ va'e (GUN) vs ARIB
1 Ha'e ramo Jó ombovai:
1 Então Jó respondeu:
2 — Pendu porã pota ke xeayvua.
2 Ouvi atentamente as minhas palavras; seja isto a vossa consolação.
3 Xereroangekove eme, ha'e rã xee ju xeayvu 'rã.
3 Sofrei-me, e eu falarei; e, havendo eu falado, zombai.
4 Avakue re rive teve xee xeayvu ndavy'aia rupi?
4 É porventura do homem que eu me queixo? Mas, ainda que assim fosse, não teria motivo de me impacientar?
5 Pema'ẽ xere, ha'e vy pekyrirĩ 'rã.
5 Olhai para mim, e pasmai, e ponde a mão sobre a boca.
6 Mba'eta ha'e nunga re xema'endu'a vy rive ndaxerekorãvei,
6 Quando me lembro disto, me perturbo, e a minha carne estremece de horror.
7 — Ha'e gui mba'exa tu heko vai va'e kuery okuave are?
7 Por que razão vivem os ímpios, envelhecem, e ainda se robustecem em poder?
8 Henonde ma ta'y kuery ikuai porã 'rã.
8 Os seus filhos se estabelecem à vista deles, e os seus descendentes perante os seus olhos.
9 Ha'e kuery ro rupi oĩ mby'a porã,
9 As suas casas estão em paz, sem temor, e a vara de Deus não está sobre eles.
10 Hymba toro ma ta'y'i 'rã ma'etỹ nhavõ,
10 O seu touro gera, e não falha; pare a sua vaca, e não aborta.
11 Hoo pygua kyrĩgue'i ma onha-onha 'rã okuapy vexa'i rami,
11 Eles fazem sair os seus pequeninos, como a um rebanho, e suas crianças andam saltando.
12 Oporaei 'rã okuapy pandeiro ha'e ixã reta va'e reve,
12 Levantam a voz, ao som do tamboril e da harpa, e regozijam-se ao som da flauta.
13 Ára nhavõ ha'e kuery oaxa 'rã oguerekopaa py,
13 Na prosperidade passam os seus dias, e num momento descem ao Seol.
14 Ha'e kuery ae 'rã aipoe'i Nhanderuete pe: “Ejepe'a ke oregui!
14 Eles dizem a Deus: retira-te de nós, pois não desejamos ter conhecimento dos teus caminhos.
15 Mba'eta mava'e tu Ipo'akapa va'e, ixupe jaiko aguã?
15 Que é o Todo-Poderoso, para que nós o sirvamos? E que nos aproveitará, se lhe fizermos orações?
16 Ha'e rami teĩ ma'ẽ, ha'e kuery oguerekopa aguã ma ipo gui ae e'ỹ ou.
16 Vede, porém, que eles não têm na mão a prosperidade; esteja longe de mim o conselho dos ímpios!
17 — Mbovykue tu heko vai va'e kuery rataendy omboguea?
17 Quantas vezes sucede que se apague a lâmpada dos ímpios? que lhes sobrevenha a sua destruição? que Deus na sua ira lhes reparta dores?
18 Mbovykue tu ha'e kuery omoxẽa 'rã jai pirekue yvytu ogueroveve heravy va'e rami,
18 que eles sejam como a palha diante do vento, e como a pragana, que o redemoinho arrebata?
19 Ha'e rã peẽ kuery aipopeje: “Nhanderuete ma oarõ 'rã heko vai va'e ra'y kuery ombopaga aguã”, peje 'rã.
19 Deus, dizeis vós, reserva a iniqüidade do pai para seus filhos, mas é a ele mesmo que Deus deveria punir, para que o conheça.
20 Ha'e kuery ae toexa imombaarã ou rã,
20 Vejam os seus próprios olhos a sua ruína, e beba ele do furor do Todo-Poderoso.
21 Mba'eta ha'e kuery omano ma rire, hekove oipe'aa ma ramo,
21 Pois, que lhe importa a sua casa depois de morto, quando lhe for cortado o número dos seus meses?
22 Amongue nda'u omo'arandu kuaa 'rã Nhanderuete?
22 Acaso se ensinará ciência a Deus, a ele que julga os excelsos?
23 Amongue ma imbaraete reve 'rã omano,
23 Um morre em plena prosperidade, inteiramente sossegado e tranqüilo;
24 imba'e yryru kamby tynyẽ reve,
24 com os seus baldes cheios de leite, e a medula dos seus ossos umedecida.
25 Ha'e rã amboae kuery ma ikuerai rei reve 'rã omano,
25 Outro, ao contrário, morre em amargura de alma, não havendo provado do bem.
26 Ha'e rami teĩ mokoĩve regua joapy 'rã ikuai yvy ku'i py,
26 Juntamente jazem no pó, e os vermes os cobrem.
27 — Ma'ẽ, xee aikuaa ae ma pejapoxea,
27 Eis que conheço os vossos pensamentos, e os maus intentos com que me fazeis injustiça.
28 Mba'eta aipopeje: “Mamo tu opyta yvateve va'e
28 Pois dizeis: Onde está a casa do príncipe, e onde a tenda em que morava o ímpio?
29 Ha'e rami teĩ peporandu na oguataa rupi ikuai va'e pe.
29 Porventura não perguntastes aos viandantes? e não aceitais o seu testemunho,
30 Mba'eta aipoe'i 'rã: “Jexavaia ára py heko vai va'e kuery omboaxya 'rã,
30 de que o mau é preservado no dia da destruição, e poupado no dia do furor?
31 Mava'e tu omboayvu 'rã ha'e kuery ikuaia re?
31 Quem acusará diante dele o seu caminho? e quem lhe dará o pago do que fez?
32 Mba'eta opaa py ha'e kuery retekue ogueraa 'rã onhono porãa aguã katy,
32 Ele é levado para a sepultura, e vigiam-lhe o túmulo.
33 Ha'e kuery rupa áry yvy itui va'e nda'ipoyi 'rã,
33 Os torrões do vale lhe são doces, e o seguirão todos os homens, como ele o fez aos inumeráveis que o precederam.
34 Ha'e nunga rupi mba'e re tu xembopy'a porãa rupi merami teĩ pendeayvu rive?
34 Como, pois, me ofereceis consolações vãs, quando nas vossas respostas só resta falsidade?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.