Jó 15

Nhanderuete ayvu iky'a e'ỹ va'e (GUN) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ha'e ramo Temã pygua Elifaz ombovai:
1 Então Elifaz, de Temã, respondeu:
2 — Hi'arandu va'e nda'u ombovai 'rã yvytu rami rive?
2 “Um homem sábio não responderia com esse falatório! Suas palavras não passam de vento.
3 Ayvu mba'everã ovare'ỹ va'e py nda'u ijayvu 'rã,
3 O sábio não se envolve em conversas sem propósito, nem usa palavras sem sentido.
4 Mba'eta ndee ma Nhanderuete renonde ojererokyje va'e pe “Ovare va'e'ỹ” 're,
4 De fato, você não tem temor a Deus e não lhe mostra reverência.
5 Mba'eta ndereko vaia rupi ae ndeayvu,
5 Seus pecados dizem à boca o que ela deve falar; suas palavras se baseiam em engano astuto.
6 Ndejuru guigua ae 'rã nembopaga, xee e'ỹ.
6 Sua própria boca o condena, não eu; seus próprios lábios depõem contra você.
7 — Ndee teve ava jypy'i itui va'ekue reiko?
7 “Acaso você foi o primeiro ser humano a nascer? Veio ao mundo antes de serem criados os montes?
8 Ndee teve rendu raka'e Nhanderuete opy'a re mba'emo omoĩ rã?
8 Estava presente no conselho secreto de Deus? Só você é dono da sabedoria?
9 Mba'e nunga tu ndee reikuaa, ore kuery roikuaa avi va'e'ỹ?
9 O que você sabe que nós não sabemos? Que compreensão tem que nós não temos?
10 Mba'eta oreregua ikuai avi tujakue'i hi'a xiĩmba va'e,
10 Homens idosos, de cabelo grisalho, mais velhos que seu pai, pensam exatamente como nós!
11 Ndee teve nerembovareive ta Nhanderuete nembopy'a guaxu ukaa,
11 “A consolação de Deus não é suficiente para você? Palavras amáveis não lhe bastam?
12 Mba'e re tu rejereraa uka nekuraxõ py oĩ va'e rupi rive?
12 O que o fez perder a razão? Por que seus olhos chegam a faiscar
13 Nhanderuete rovai ndevaia rupi,
13 quando você se volta contra Deus e diz tais absurdos?
14 Marã ramigua tu avakue, iky'a e'ỹ va'e ikuai aguã?
14 O que é o ser humano, para se considerar puro? Pode alguém nascido de mulher ser justo?
15 Ma'ẽ, Nhanderuete ma ndojeroviai neĩ ojeupegua iky'a e'ỹ va'e kuery re.
15 Deus não confia nem nos anjos! Aos olhos dele, nem mesmo os céus são puros.
16 Avakue katuve ma ojou vaipy ha'e ojeguarupy meme ikuai,
16 Quanto menos um ser humano detestável e corrupto, que tem sede de perversidade!
17 — Ejapyxaka ke xeayvua re, ha'e rã rombo'e 'rã.
17 “Escute, e eu lhe mostrarei; falarei com base em minha experiência.
18 hi'arandu va'e kuery omombe'u va'ekue ae,
18 Ela é confirmada pelo relato de homens sábios, que ouviram as mesmas verdades de seus antepassados,
19 (Ha'e va'e kuery pe ae yvy ome'ẽa raka'e,
19 daqueles aos quais foi dada a terra, muito antes de chegar qualquer estrangeiro.
20 Ha'e rã heko vai va'e kuery ma ko'ẽ nhavõ 'rã ojexavai,
20 “Os perversos se contorcem de dor a vida toda; aos cruéis estão reservados tempos de sofrimento.
21 Ha'e kuery apyxa py onhendu 'rã imongyjearã.
21 Em seus ouvidos ressoam sons de terror, e mesmo em dias tranquilos temem o ataque do destruidor.
22 Ha'e kuery ndogueroviai pytũ vaikuea gui ojevy ju aguã,
22 Não se atrevem a sair no escuro, por medo de serem mortos pela espada.
23 Ho'u va'erã oeka oje'oivy vy “Mamo tu oĩ?” he'i 'rã okuapy.
23 Ficam perambulando e dizendo: ‘Onde posso encontrar pão?’; sabem que o dia de sua destruição se aproxima.
24 Jexavaia ha'e moingo axya ma omongyjepa rei 'rã.
24 Vivem angustiados e aflitos, cheios de terror, como um rei que se prepara para a batalha,
25 Nhanderuete rovai opo oupi rire,
25 pois agitam os punhos contra Deus e desafiam arrogantemente o Todo-poderoso.
26 Ha'e rami vy hexe opu'ã okuapy onhea'ã rei reve,
26 Com seus fortes escudos levantados, avançam contra ele em rebeldia.
27 Hova re ikyra anho oĩ,
27 “Em sua prosperidade, o rosto dos perversos inchou, e sua barriga acumulou gordura.
28 teĩ tetã ivaipa va'ekue py hekoa,
28 Suas cidades, porém, serão arruinadas; habitarão em casas abandonadas, prestes a desabar.
29 Ha'e nunga rupi ha'e kuery ndojou retai 'rã mba'emo,
29 Suas riquezas não durarão, seus bens não permanecerão, e suas propriedades não se estenderão pela terra.
30 Ha'e kuery ndoo jepei 'rã pytũ vaikue gui.
30 “Não escaparão das trevas; o sol abrasador queimará seus ramos, e o sopro de Deus os destruirá.
31 Ha'e nunga rupi ovare e'ỹ va'e re ejerovia eme, ndee ae rejekore vy,
31 Que não se iludam mais ao confiar em riquezas vazias, pois o vazio será sua única recompensa.
32 Ha'e nunga omomba 'rã hi'ára ovaẽ e'ỹ mbove,
32 Serão cortados na flor da idade; seus ramos jamais voltarão a verdejar.
33 Ha'e kuery ikuai 'rã uva aky'i oitypa pyre rami,
33 Serão como a videira cujas uvas são colhidas cedo demais, como a oliveira que perde as flores antes que se formem os frutos.
34 Mba'eta heko vai va'e kuery heta ikuai teĩ ndata'yi 'rã,
34 Pois os ímpios não têm futuro; o fogo destruirá suas casas enriquecidas com subornos.
35 Ha'e kuery ma mba'emo vai anho oguereko'i rire oikuavã'i 'rã teko vai,
35 Concebem desgraça e dão à luz maldade; seu ventre só gera engano”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.