Jó 15

Nhanderuete ayvu iky'a e'ỹ va'e (GUN) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ha'e ramo Temã pygua Elifaz ombovai:
1 Então respondeu Elifaz, o temanita:
2 — Hi'arandu va'e nda'u ombovai 'rã yvytu rami rive?
2 Porventura responderá o sábio com ciência de vento? E encherá do vento oriental o seu ventre,
3 Ayvu mba'everã ovare'ỹ va'e py nda'u ijayvu 'rã,
3 argüindo com palavras que de nada servem, ou com razões com que ele nada aproveita?
4 Mba'eta ndee ma Nhanderuete renonde ojererokyje va'e pe “Ovare va'e'ỹ” 're,
4 Na verdade tu destróis a reverência, e impedes a meditação diante de Deus.
5 Mba'eta ndereko vaia rupi ae ndeayvu,
5 Pois a tua iniqüidade ensina a tua boca, e escolhes a língua dos astutos.
6 Ndejuru guigua ae 'rã nembopaga, xee e'ỹ.
6 A tua própria boca te condena, e não eu; e os teus lábios testificam contra ti.
7 — Ndee teve ava jypy'i itui va'ekue reiko?
7 És tu o primeiro homem que nasceu? Ou foste dado à luz antes dos outeiros?
8 Ndee teve rendu raka'e Nhanderuete opy'a re mba'emo omoĩ rã?
8 Ou ouviste o secreto conselho de Deus? E a ti só reservas a sabedoria?
9 Mba'e nunga tu ndee reikuaa, ore kuery roikuaa avi va'e'ỹ?
9 Que sabes tu, que nós não saibamos; que entendes, que não haja em nós?
10 Mba'eta oreregua ikuai avi tujakue'i hi'a xiĩmba va'e,
10 Conosco estão os encanecidos e idosos, mais idosos do que teu pai.
11 Ndee teve nerembovareive ta Nhanderuete nembopy'a guaxu ukaa,
11 Porventura fazes pouco caso das consolações de Deus, ou da palavra que te trata benignamente?
12 Mba'e re tu rejereraa uka nekuraxõ py oĩ va'e rupi rive?
12 Por que te arrebata o teu coração, e por que flamejam os teus olhos,
13 Nhanderuete rovai ndevaia rupi,
13 de modo que voltas contra Deus o teu espírito, e deixas sair tais palavras da tua boca?
14 Marã ramigua tu avakue, iky'a e'ỹ va'e ikuai aguã?
14 Que é o homem, para que seja puro? E o que nasce da mulher, para que fique justo?
15 Ma'ẽ, Nhanderuete ma ndojeroviai neĩ ojeupegua iky'a e'ỹ va'e kuery re.
15 Eis que Deus não confia nos seus santos, e nem o céu é puro aos seus olhos;
16 Avakue katuve ma ojou vaipy ha'e ojeguarupy meme ikuai,
16 quanto menos o homem abominável e corrupto, que bebe a iniqüidade como a água?
17 — Ejapyxaka ke xeayvua re, ha'e rã rombo'e 'rã.
17 Escuta-me e to mostrarei; contar-te-ei o que tenho visto
18 hi'arandu va'e kuery omombe'u va'ekue ae,
18 {o que os sábios têm anunciado e seus pais não o ocultaram;
19 (Ha'e va'e kuery pe ae yvy ome'ẽa raka'e,
19 aos quais somente era dada a terra, não havendo estranho algum passado por entre eles};
20 Ha'e rã heko vai va'e kuery ma ko'ẽ nhavõ 'rã ojexavai,
20 Todos os dias passa o ímpio em angústia, sim, todos os anos que estão reservados para o opressor.
21 Ha'e kuery apyxa py onhendu 'rã imongyjearã.
21 O sonido de terrores está nos seus ouvidos; na prosperidade lhe sobrevém o assolador.
22 Ha'e kuery ndogueroviai pytũ vaikuea gui ojevy ju aguã,
22 Ele não crê que tornará das trevas, mas que o espera a espada.
23 Ho'u va'erã oeka oje'oivy vy “Mamo tu oĩ?” he'i 'rã okuapy.
23 Anda vagueando em busca de pão, dizendo: Onde está? Bem sabe que o dia das trevas lhe está perto, à mão.
24 Jexavaia ha'e moingo axya ma omongyjepa rei 'rã.
24 Amedrontam-no a angústia e a tribulação; prevalecem contra ele, como um rei preparado para a peleja.
25 Nhanderuete rovai opo oupi rire,
25 Porque estendeu a sua mão contra Deus, e contra o Todo-Poderoso se porta com soberba;
26 Ha'e rami vy hexe opu'ã okuapy onhea'ã rei reve,
26 arremete contra ele com dura cerviz, e com as saliências do seu escudo;
27 Hova re ikyra anho oĩ,
27 porquanto cobriu o seu rosto com a sua gordura, e criou carne gorda nas ilhargas;
28 teĩ tetã ivaipa va'ekue py hekoa,
28 e habitou em cidades assoladas, em casas em que ninguém deveria morar, que estavam a ponto de tornar-se em montões de ruínas;
29 Ha'e nunga rupi ha'e kuery ndojou retai 'rã mba'emo,
29 não se enriquecerá, nem subsistirá a sua fazenda, nem se estenderão pela terra as suas possessões.
30 Ha'e kuery ndoo jepei 'rã pytũ vaikue gui.
30 Não escapará das trevas; a chama do fogo secará os seus ramos, e ao sopro da boca de Deus desaparecerá.
31 Ha'e nunga rupi ovare e'ỹ va'e re ejerovia eme, ndee ae rejekore vy,
31 Não confie na vaidade, enganando-se a si mesmo; pois a vaidade será a sua recompensa.
32 Ha'e nunga omomba 'rã hi'ára ovaẽ e'ỹ mbove,
32 Antes do seu dia se cumprirá, e o seu ramo não reverdecerá.
33 Ha'e kuery ikuai 'rã uva aky'i oitypa pyre rami,
33 Sacudirá as suas uvas verdes, como a vide, e deixará cair a sua flor como a oliveira.
34 Mba'eta heko vai va'e kuery heta ikuai teĩ ndata'yi 'rã,
34 Pois a assembléia dos ímpios é estéril, e o fogo consumirá as tendas do suborno.
35 Ha'e kuery ma mba'emo vai anho oguereko'i rire oikuavã'i 'rã teko vai,
35 Concebem a malícia, e dão à luz a iniqüidade, e o seu coração prepara enganos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.