Jó 15

Nhanderuete ayvu iky'a e'ỹ va'e (GUN) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Ha'e ramo Temã pygua Elifaz ombovai:
1 Então, respondeu Elifaz, o temanita, e disse:
2 — Hi'arandu va'e nda'u ombovai 'rã yvytu rami rive?
2 Porventura, dará o sábio, em resposta, ciência de vento? E encherá o seu ventre de vento oriental,
3 Ayvu mba'everã ovare'ỹ va'e py nda'u ijayvu 'rã,
3 arguindo com palavras que de nada servem e com razões que de nada aproveitam?
4 Mba'eta ndee ma Nhanderuete renonde ojererokyje va'e pe “Ovare va'e'ỹ” 're,
4 E tu tens feito vão o temor e diminuis os rogos diante de Deus.
5 Mba'eta ndereko vaia rupi ae ndeayvu,
5 Porque a tua boca declara a tua iniquidade; e tu escolheste a língua dos astutos.
6 Ndejuru guigua ae 'rã nembopaga, xee e'ỹ.
6 A tua boca te condena, e não eu; e os teus lábios testificam contra ti.
7 — Ndee teve ava jypy'i itui va'ekue reiko?
7 És tu, porventura, o primeiro homem que foi nascido? Ou foste gerado antes dos outeiros?
8 Ndee teve rendu raka'e Nhanderuete opy'a re mba'emo omoĩ rã?
8 Ou ouviste o secreto conselho de Deus e a ti somente limitaste a sabedoria?
9 Mba'e nunga tu ndee reikuaa, ore kuery roikuaa avi va'e'ỹ?
9 Que sabes tu, que nós não saibamos? Que entendes, que não haja em nós?
10 Mba'eta oreregua ikuai avi tujakue'i hi'a xiĩmba va'e,
10 Também há entre nós encanecidos e idosos, muito mais idosos do que teu pai.
11 Ndee teve nerembovareive ta Nhanderuete nembopy'a guaxu ukaa,
11 Porventura, as consolações de Deus te são pequenas? Ou alguma coisa se oculta em ti?
12 Mba'e re tu rejereraa uka nekuraxõ py oĩ va'e rupi rive?
12 Por que te arrebata o teu coração e por que piscas os teus olhos,
13 Nhanderuete rovai ndevaia rupi,
13 para virares contra Deus o teu espírito e deixares sair tais palavras da tua boca?
14 Marã ramigua tu avakue, iky'a e'ỹ va'e ikuai aguã?
14 Que é o homem, para que seja puro? E o que nasce da mulher, para que fique justo?
15 Ma'ẽ, Nhanderuete ma ndojeroviai neĩ ojeupegua iky'a e'ỹ va'e kuery re.
15 Eis que nos seus santos não confiaria, e nem os céus são puros aos seus olhos.
16 Avakue katuve ma ojou vaipy ha'e ojeguarupy meme ikuai,
16 Quanto mais abominável e corrupto é o homem, que bebe a iniquidade como a água?
17 — Ejapyxaka ke xeayvua re, ha'e rã rombo'e 'rã.
17 Escuta-me, e mostrar- to- ei; e o que vi te contarei;
18 hi'arandu va'e kuery omombe'u va'ekue ae,
18 o que os sábios anunciaram, e o que ouviram de seus pais, e não ocultaram
19 (Ha'e va'e kuery pe ae yvy ome'ẽa raka'e,
19 (aos quais somente se dera a terra, e nenhum estranho passou por entre eles):
20 Ha'e rã heko vai va'e kuery ma ko'ẽ nhavõ 'rã ojexavai,
20 Todos os dias o ímpio se dá pena a si mesmo, no curto número de anos que se reservam para o tirano.
21 Ha'e kuery apyxa py onhendu 'rã imongyjearã.
21 O sonido dos horrores está nos seus ouvidos; até na paz lhe sobrevém o assolador.
22 Ha'e kuery ndogueroviai pytũ vaikuea gui ojevy ju aguã,
22 Não crê que tornará das trevas, mas que o espera a espada.
23 Ho'u va'erã oeka oje'oivy vy “Mamo tu oĩ?” he'i 'rã okuapy.
23 Anda vagueando por pão, dizendo: Onde está? Bem sabe que o dia das trevas lhe está perto, à mão.
24 Jexavaia ha'e moingo axya ma omongyjepa rei 'rã.
24 Assombram-no a angústia e a tribulação; prevalecem contra ele, como o rei preparado para a peleja.
25 Nhanderuete rovai opo oupi rire,
25 Porque estendeu a sua mão contra Deus e contra o Todo-Poderoso se embraveceu.
26 Ha'e rami vy hexe opu'ã okuapy onhea'ã rei reve,
26 Arremete contra ele com dura cerviz e com os pontos grossos dos seus escudos.
27 Hova re ikyra anho oĩ,
27 Porquanto cobriu o rosto com a sua gordura e criou enxúndias nas ilhargas.
28 teĩ tetã ivaipa va'ekue py hekoa,
28 E habitou em cidades assoladas, em casas em que ninguém morava, que estavam a ponto de fazer-se montões de ruínas.
29 Ha'e nunga rupi ha'e kuery ndojou retai 'rã mba'emo,
29 Não se enriquecerá, nem subsistirá a sua fazenda, nem se estenderão pela terra as suas possessões.
30 Ha'e kuery ndoo jepei 'rã pytũ vaikue gui.
30 Não escapará das trevas; a chama do fogo secará os seus renovos e, ao assopro da boca de Deus, desaparecerá.
31 Ha'e nunga rupi ovare e'ỹ va'e re ejerovia eme, ndee ae rejekore vy,
31 Não confie, pois, na vaidade enganando-se a si mesmo, porque a vaidade será a sua recompensa.
32 Ha'e nunga omomba 'rã hi'ára ovaẽ e'ỹ mbove,
32 Antes do seu dia ela se consumará; e o seu ramo não reverdecerá.
33 Ha'e kuery ikuai 'rã uva aky'i oitypa pyre rami,
33 Sacudirá as suas uvas verdes, como as da vide, e deixará cair a sua flor como a da oliveira.
34 Mba'eta heko vai va'e kuery heta ikuai teĩ ndata'yi 'rã,
34 Porque o ajuntamento dos hipócritas se fará estéril, e o fogo consumirá as tendas do suborno.
35 Ha'e kuery ma mba'emo vai anho oguereko'i rire oikuavã'i 'rã teko vai,
35 Concebem o trabalho e produzem a iniquidade; e o seu ventre prepara enganos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.