Jó 15
Nhanderuete ayvu iky'a e'ỹ va'e (GUN) vs NAA
1 Ha'e ramo Temã pygua Elifaz ombovai:
1 Então Elifaz, o temanita, tomou a palavra e disse:
2 — Hi'arandu va'e nda'u ombovai 'rã yvytu rami rive?
2 “Será que um sábio daria respostas vazias? Será que encheria a si mesmo de vento leste?
3 Ayvu mba'everã ovare'ỹ va'e py nda'u ijayvu 'rã,
3 Argumentaria com palavras que de nada servem e com razões das quais nada se aproveita?
4 Mba'eta ndee ma Nhanderuete renonde ojererokyje va'e pe “Ovare va'e'ỹ” 're,
4 Mas você destrói o temor de Deus e diminui a devoção a ele devida.
5 Mba'eta ndereko vaia rupi ae ndeayvu,
5 Pois o que você fala se inspira em sua iniquidade, e você adota a língua dos astutos.
6 Ndejuru guigua ae 'rã nembopaga, xee e'ỹ.
6 A sua própria boca o condena, e não eu; os seus lábios dão testemunho contra você.”
7 — Ndee teve ava jypy'i itui va'ekue reiko?
7 “Será que você é o primeiro homem que nasceu? Por acaso, você foi formado antes dos montes?
8 Ndee teve rendu raka'e Nhanderuete opy'a re mba'emo omoĩ rã?
8 Será que você ouviu o conselho secreto de Deus e detém toda a sabedoria?
9 Mba'e nunga tu ndee reikuaa, ore kuery roikuaa avi va'e'ỹ?
9 O que você sabe, que nós não sabemos? O que você entende, que nós não entendemos?
10 Mba'eta oreregua ikuai avi tujakue'i hi'a xiĩmba va'e,
10 Também há entre nós homens idosos e de cabelos brancos, muito mais velhos do que o seu pai.”
11 Ndee teve nerembovareive ta Nhanderuete nembopy'a guaxu ukaa,
11 “Você faz pouco caso das consolações de Deus e das suaves palavras que dirigimos a você?
12 Mba'e re tu rejereraa uka nekuraxõ py oĩ va'e rupi rive?
12 Por que você se deixa levar pelo seu coração? Por que os seus olhos flamejam,
13 Nhanderuete rovai ndevaia rupi,
13 para que você dirija contra Deus o seu furor? E por que deixa que tais palavras saiam de sua boca?”
14 Marã ramigua tu avakue, iky'a e'ỹ va'e ikuai aguã?
14 “Que é o homem, para que seja puro? E o que nasce de mulher, para ser justo?
15 Ma'ẽ, Nhanderuete ma ndojeroviai neĩ ojeupegua iky'a e'ỹ va'e kuery re.
15 Eis que Deus não confia nem nos seus santos! Nem os céus são puros aos seus olhos,
16 Avakue katuve ma ojou vaipy ha'e ojeguarupy meme ikuai,
16 quanto menos o homem, que é abominável e corrupto, que bebe a iniquidade como a água!”
17 — Ejapyxaka ke xeayvua re, ha'e rã rombo'e 'rã.
17 “Escute o que eu vou explicar; vou contar-lhe o que eu vi,
18 hi'arandu va'e kuery omombe'u va'ekue ae,
18 o que os sábios anunciaram, sem ocultar nada, tendo-o recebido dos pais deles,
19 (Ha'e va'e kuery pe ae yvy ome'ẽa raka'e,
19 aos quais somente foi dada esta terra, sem que nenhum estrangeiro passasse entre eles.”
20 Ha'e rã heko vai va'e kuery ma ko'ẽ nhavõ 'rã ojexavai,
20 “O ímpio é atormentado todos os dias, no curto número de anos que se reservam para o opressor.
21 Ha'e kuery apyxa py onhendu 'rã imongyjearã.
21 O som dos horrores está nos seus ouvidos; na prosperidade lhe sobrevém o destruidor.
22 Ha'e kuery ndogueroviai pytũ vaikuea gui ojevy ju aguã,
22 Não crê que possa escapar das trevas, e sim que a espada o espera.
23 Ho'u va'erã oeka oje'oivy vy “Mamo tu oĩ?” he'i 'rã okuapy.
23 Anda vagando, em busca de pão, dizendo: ‘Onde está?’ Bem sabe que o dia das trevas está perto.
24 Jexavaia ha'e moingo axya ma omongyjepa rei 'rã.
24 A angústia e a tribulação o assombram; prevalecem contra ele, como o rei preparado para a batalha.
25 Nhanderuete rovai opo oupi rire,
25 Porque ele levantou a mão contra Deus e desafiou o Todo-Poderoso;
26 Ha'e rami vy hexe opu'ã okuapy onhea'ã rei reve,
26 arremete contra ele obstinadamente, protegido por um grosso escudo.
27 Hova re ikyra anho oĩ,
27 Porque cobriu o rosto com a sua gordura, que se acumulou também na cintura;
28 teĩ tetã ivaipa va'ekue py hekoa,
28 morou em cidades assoladas, em casas em que ninguém devia morar, que estavam prestes a virar ruínas.
29 Ha'e nunga rupi ha'e kuery ndojou retai 'rã mba'emo,
29 Por isso, não ficará rico, nem subsistirá a sua riqueza; nem se estenderão os seus bens pela terra.
30 Ha'e kuery ndoo jepei 'rã pytũ vaikue gui.
30 Não escapará das trevas; a chama do fogo secará os seus rebentos, e ao sopro da boca de Deus será arrebatado.
31 Ha'e nunga rupi ovare e'ỹ va'e re ejerovia eme, ndee ae rejekore vy,
31 Que ele não confie na vaidade, enganando a si mesmo, porque a vaidade será a sua recompensa.
32 Ha'e nunga omomba 'rã hi'ára ovaẽ e'ỹ mbove,
32 Esta lhe chegará antes da hora, e o seu ramo não reverdecerá.
33 Ha'e kuery ikuai 'rã uva aky'i oitypa pyre rami,
33 Será como a videira que perde as uvas ainda verdes, como a oliveira que deixa cair a sua flor.
34 Mba'eta heko vai va'e kuery heta ikuai teĩ ndata'yi 'rã,
34 Porque a companhia dos ímpios será estéril, e o fogo consumirá as tendas do suborno.
35 Ha'e kuery ma mba'emo vai anho oguereko'i rire oikuavã'i 'rã teko vai,
35 Concebem o mal e dão à luz a iniquidade; o coração deles só prepara enganos.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.